Перейти до основного вмісту

  • УКР
  • РУС
 logo
Понеділок, Червень 2, 2025 - 18:22
  • Головна
  • Програмне забезпечення
  • Завантаження
  • Форум
  • Курси валют
  • Єдине вікно для міжнародної торгівлі
  • Партнери
  • Про компанію
  • Контакти

Ви є тут

Головна » Форуми » Питання стосовно роботи з QD Professional

Загрузка товаров из Excel

При загрузке товаров из Excel в декларацию все переводы строк "пропадают". Сейчас я занят автоматизацией работы отдела декларирования предприятия и при экспорте данных из другой программы (1С) через xls-файл переводы строк исчезают, а они необходимы. Пример: данные в ячейку вводятся в виде: Кузова в зборі до а/м ВАЗ: 21101 5000030 50 -1 шт.:0958794/690; 21104 5000030 50 -2 шт.:0958654/690, 0958252/606; а при экпорте товаров в QD Professional получается Кузова в зборі до а/м ВАЗ: 21101 5000030 50 -1 шт.:0958794/690; 21104 5000030 50 -2 шт.:0958654/690, 0958252/606; Это так и есть или просто что-то не так настроено? В документации импорту/экспорту посвящены аж три страницы из которых достаточно трудно было извлечь зерно истины. В принципе не так трудно им будет вручную подкорректировать (учитывая примерный выигрыш во времени от ввода такой автоматизации), но всё же хочется сделать всё от и до и чтобы без подобных нюансов было.

Таможенный Брокер: пт, Травень 26, 2006 16:47    10
Коментарі
Картинка користувача support.

support: пт, Травень 26, 2006 18:37

При загрузке из MS Excel задача стоит в форматировании описания в графе 31 таким образом, чтобы обеспечить внесение максимального количества символов описания на "лицевую" сторону (для нового бланка это 400 байт) и минимизировать кол-во данных выносимых на обратную сторону, учитывая что бланк доп.листа может содержать 3 товара с описаниями больше 400 байт, и эти данные нужно разместить на А4 с заголовками + добавить описание контейнеров ( а если их нет, то автоматом добавить 3.0) и учесть форматирование по подразделам, начинающимися с новой строки (1 - оисание, 2- грузовые места 3- контейнеры). Поэтому такая задача - сохранить форматирование и не стояла и наверно и Ваши брокеры будут не сильно рады, когда из-за сохранения форматирования MS Excel им придется печатать обратные стороны с подкладыванием копирок и проч. Хотя если это сильно принципиально то это можно сделать - сейчас переводы строк принудительно убираются по описанным выше причинам, вопрос только в том, что тогда Вам в MS Excel придется форматировать "руками" - на лицевой стороне гр 31 в 1 строке только 40 символов, только не забыть при этом, что для ИМ ПД таких строк должно быть 6, а например для ИМ 40 - 10. Если все же будете настаивать на такой доп. опции, то добавить ее не проблема.

Картинка користувача Елена.

Елена: пт, Травень 26, 2006 19:56

WonderMaker, советую прислушаться. При заполнении ГТД в первую очередь важна не красота, а чисто техническая совместимость данных (впоследствии, в эл.копии) с программой "Инспектор". Я на практике "вытягивала" такие 31графы, такие "оборотки", что какие там переводы строки - размер шрифта приходилось уменьшать. Вашим декларантам будет легче самим придать должный вид 31 графе. Несколько раз нажать на Enter - не проблема. А вот "утрамбовывать" до нужного размера непомерную 31 графу - это намного хуже. Думаю, даже если введут функцию сохранения форматирования - немногие будут ее включать. Разве что те, у кого постоянно многотоварки по 2-3 наименования в каждом коде, не больше. Это всего лишь совет практика. Лучше всего спросите у своих декларантов - нужно ли это им. Вы же это для них делаете. Удачи!

Картинка користувача support.

support: пт, Травень 26, 2006 20:40

Хочу пояснить по поводу "Разве что те, у кого постоянно многотоварки по 2-3 наименования в каждом коде, не больше" - они пользуются вариантом постановки верхних и нижних колонтитулов, что вообще говоря и предназначено для "наведения красоты" в таком варианте.

Картинка користувача Елена.

Елена: пт, Травень 26, 2006 20:47

Support, а это КАК? Научите, а? ;)

Картинка користувача support.

support: пт, Травень 26, 2006 21:09

Нужно внести текст в поля "верхний колонтитул" и "нижний колонтитул" и поставить [v] - признак того, что текст нужно вносить. Для полного теста можете проставить и другие checkbox\'s и загрузите данные книги MS Excel в декларацию и посмотрите результат загрузки (да, не забудьте указать все же колонку содержащую описание, т.к. если с гр.31 ничего не вносится, то колонтитулы тоже не внесутся)

Картинка користувача Елена.

Елена: пт, Травень 26, 2006 21:19

Ничего не поняла. Придется проверять наощупь. Support, только не говорите никому - я и с Exelем-то обращаюсь как первоклассник ;) Не говорите никому - вам все равно не поверят ;) Но я попробую. Просто интересно. Столько еще всего не знаю - надо учиться...

Картинка користувача WonderMaker.

WonderMaker: сб, Травень 27, 2006 07:57

Рад бы сказать что "учту пожелания", но наши декларанты именно так и делают! Я же смотрел реальные данные в декларациях, реальные готовые отпечатанные декларации. Просто у нас какая специфика - либо в декларации небольшое число строк, влезающее на одну сторону, либо их на столько много, что вторую сторону они "запечатывают" до половины и больше листа. Ну ясно, в общем и целом. Будут корректировать ручками. Раз они такие уникальные :)

Картинка користувача support.

support: сб, Травень 27, 2006 14:51

WonderMaker\'у : если при изысканиях Вам удастся нарисовать какой-либо алгоритм форматирования - допустим вводом символов-разделителй, то это может быть просто внесено в программу - такие "навороты" есть в Библиотеке Факутрных товаров, но там настроек гора. Если Вы предложите интересный вариант, я с большим удовольствим его реализую в загрузке товаров из MS Excel

Картинка користувача WonderMaker.

WonderMaker: вт, Травень 30, 2006 10:26

Да особых изысканий и нет. При экспорте просто вставляют перевод строки. В Excel-е смотрится с простым переводом строк.

Картинка користувача WonderMaker.

WonderMaker: вт, Травень 30, 2006 10:27

Да особых изысканий и нет. При экспорте просто вставляют перевод строки. В Excel-е смотрится с простым переводом строк (как при Alt + Enter). Переговорил с нашими декаларнтами - они решили, что это не принципиально они и так будут редактировать дополнительно еще текст в "творческом" режиме :)

Коментувати

Головне меню

  • Головна
  • Програмне забезпечення
  • Завантаження
  • Форум
  • Курси валют

Навігатор ЗЕД

  • База документів
  • Каталог документів
  • Добірка документів
  • Українська класифікація товарів ЗЕД
  • Єдиний список товарів подвійного використання
  • Класифікаційні рішення ДМСУ
  • Середня розрахункова вартість товарів згідно УКТЗЕД
  • Довідка по товару УКТЗЕД
  • Митний калькулятор
  • Митний калькулятор для громадян (М16)
  • Розрахунок імпорта автомобіля

Інформаційна підтримка

  • Електронне декларування
  • NCTS Фаза 5
  • Єдине вікно для міжнародної торгівлі
  • Час очікування в пунктах пропуску
  • Перевірити ВМД
  • Митний кодекс України
  • Кодекси України
  • Довідкові матеріали
  • Архів новин
  • Обговорення законопроектів
  • Віддалений контроль ВМД
  • Перелік тестових завдань
  • Поширені питання
  • Реклама на сайті
Copyright © 2025 НТФ «Інтес» Всі права збережено.
Підтримка: support@qdpro.com.ua