Заверение переводов
Уважаемые господа,
Подскажите пожалуйста нужно ли сейчас заверять переводы документов для таможни печатью дипломированного специалиста или бюро переводов?
Спасибо заранее,
С уважением,
Мария
Гость: чт, Квітень 03, 2014 19:21 4
Гость: чт, Квітень 03, 2014 20:57
У нас даже гугл переводит)))) по этому во избежания не дорозумений и как говорится отвечать за качество перевода должны специально обученые и знающие люди с дипломами там самым лично заверяют свой качественный перевод и несут за это ответственность ) так что как то так )
Гость: пт, Квітень 04, 2014 09:18
Приказ 631: 2.5. Правильнiсть перекладу документiв, що надаються Декларантом вiдповiдно до статтi 254 Кодексу, засвiдчується шляхом вчинення напису "Перекладено вiрно", проставленням особистого пiдпису особи, яка здiйснила переклад, та печатки пiдприємства, спiвробiтник якого зробив переклад.
О том что должно переводить бюро переводов ничего не сказано. Переводим сами. Копия верна и вперед!
Мария Литинская: пт, Квітень 04, 2014 14:16
Спасибо за ответы :)
Аня: вт, Квітень 08, 2014 13:57
"... спiвробiтник якого зробив переклад..." На нашей фирме есть переводчик на 0.5 ставки, вот он и заверяет, а печать фирмы.
Коментувати