
КАБIНЕТ МIНIСТРIВ УКРАЇНИ
ПОСТАНОВА
Київ
| вiд 28 сiчня 2026 р. | N 85 |
|---|
Про внесення змiн до постанов Кабiнету Мiнiстрiв
України вiд 18 липня 2007 р. N 950 та вiд 2 травня 2023 р. N 451
Кабiнет Мiнiстрiв України постановляє:
Внести до постанов Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 18 липня 2007 р. N 950 "Про затвердження Регламенту Кабiнету Мiнiстрiв України" (Офiцiйний вiсник України, 2007 р., N 54, ст. 2180; 2011 р., N 88, ст. 3199; 2014 р., N 24, ст. 735; 2017 р., N 53, ст. 1605; 2023 р., N 49, ст. 2721) та вiд 2 травня 2023 р. N 451 "Про затвердження Порядку здiйснення перекладу на українську мову актiв Європейського Союзу acquis communautaire та на англiйську мову актiв законодавства України, пов'язаних з виконанням зобов'язань України у сферi європейської iнтеграцiї" (Офiцiйний вiсник України, 2023 р., N 49, ст. 2721) змiни, що додаються.
| Прем'єр-мiнiстр України | Ю. СВИРИДЕНКО |
Iнд. 55
| ЗАТВЕРДЖЕНО постановою Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 28 сiчня 2026 р. N 85 |
ЗМIНИ,
що вносяться до постанов Кабiнету Мiнiстрiв
України вiд 18 липня 2007 р. N 950 та вiд 2 травня 2023 р.
N 451
1. В абзацi першому пункту 21 § 281 Регламенту Кабiнету Мiнiстрiв України, затвердженого постановою Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 18 липня 2007 р. N 950, слова "перекладу актiв acquis ЄС" замiнити словами "перекладу актiв права Європейського Союзу (acquis ЄС)", а слова ", перекладiв актiв acquis ЄС та актiв законодавства України" виключити.
2. У постановi Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 2 травня 2023 р. N 451:
1) у назвi та текстi постанови слова "актiв Європейського Союзу acquis communautaire" замiнити словами "актiв права Європейського Союзу (acquis ЄС)";
2) в абзацi третьому пункту 2 слова "державна установа "Офiс iз залучення та пiдтримки iнвестицiй"." замiнити словами "державна установа "Офiс з розвитку пiдприємництва та експорту".";
3) у Порядку здiйснення перекладу на українську мову актiв Європейського Союзу acquis communautaire та на англiйську мову актiв законодавства України, пов'язаних з виконанням зобов'язань України у сферi європейської iнтеграцiї, затвердженому зазначеною постановою:
у назвi Порядку слова "актiв Європейського Союзу acquis communautaire" замiнити словами "актiв права Європейського Союзу (acquis ЄС)";
у пунктi 1 слова "актiв Європейського Союзу acquis communautaire (далi - акти acquis ЄС)" замiнити словами "актiв права Європейського Союзу (acquis ЄС)";
пункт 2 викласти в такiй редакцiї:
"2. У цьому Порядку термiни вживаються в такому значеннi:
затверджений переклад - переклад акта права Європейського Союзу (acquis ЄС) та акта законодавства України, стосовно якого проведено термiнологiчну, юридичну та лiнгвiстичну перевiрки, до якого внесено редакцiйнi змiни та який затверджено вiдповiдно до цього Порядку;
iнiцiатор перекладу - Апарат Верховної Ради України, Офiс Президента України, Секретарiат Кабiнету Мiнiстрiв України, мiнiстерства, iншi центральнi органи виконавчої влади, iншi державнi органи;
лiнгвiстична перевiрка - встановлення мовної правильностi та стилiстичної єдностi перекладу акта права Європейського Союзу (acquis ЄС) та акта законодавства України без спотворення змiсту оригiнальних актiв;
орiєнтовний план перекладу актiв права Європейського Союзу (acquis ЄС) та актiв законодавства України - план перекладу актiв права Європейського Союзу (acquis ЄС) на українську мову та актiв законодавства України на англiйську мову в наступному календарному роцi, пiдготовка якого здiйснюється вiдповiдно до цього Порядку;
переклад акта права Європейського Союзу (acquis ЄС) - адекватний та еквiвалентний письмовий виклад українською мовою тексту акта права Європейського Союзу (acquis ЄС);
переклад акта законодавства України - адекватний та еквiвалентний письмовий виклад англiйською мовою тексту акта законодавства України;
термiнологiчна перевiрка - встановлення вiдповiдностi, доречностi застосування термiнiв у перекладi актiв права Європейського Союзу (acquis ЄС) та актiв законодавства України на основi дво- або тримовних глосарiїв термiнiв права Європейського Союзу (acquis ЄС), що вживаються в актах права Європейського Союзу (acquis ЄС) та актах законодавства України у вiдповiдних сферах;
юридична перевiрка - встановлення вiдповiдностi перекладу акта права Європейського Союзу (acquis ЄС) та акта законодавства України змiсту оригiнального акта права Європейського Союзу (acquis ЄС), узгодженостi юридичної термiнологiї, яка вживається в актах права Європейського Союзу (acquis ЄС) та актах законодавства України, з правовою системою Європейського Союзу.";
у пунктi 5 слова "acquis ЄС здiйснюються державною установою "Офiс iз залучення та пiдтримки iнвестицiй" (далi - державна установа)" замiнити словами "актiв права Європейського Союзу (acquis ЄС) забезпечуються державною установою "Офiс з розвитку пiдприємництва та експорту" (далi - державна установа)";
доповнити Порядок пунктами 91 - 93 такого змiсту:
"91. Пiсля опрацювання результатiв термiнологiчної перевiрки державна установа проводить юридичну та лiнгвiстичну перевiрки перекладу акта права Європейського Союзу (acquis ЄС) та акта законодавства України.
За результатами проведення юридичної та лiнгвiстичної перевiрок до перекладу акта права Європейського Союзу (acquis ЄС) та акта законодавства України можуть вноситися редакцiйнi змiни.
92. Пiсля проведення термiнологiчної, юридичної та лiнгвiстичної перевiрок переклад акта права Європейського Союзу (acquis ЄС) та акта законодавства України затверджується керiвником державної установи або особою, яка його замiщує, про що у правому верхньому кутi на першiй сторiнцi перекладу робиться такий пiдтверджувальний напис:
"Переклад затверджений
|
93. Затверджений переклад державна установа надсилає Урядовому офiсу для його публiкацiї на Єдиному веб-порталi органiв виконавчої влади.";
пункти 10 i 11 виключити;
у текстi Порядку слова "акт acquis ЄС" в усiх вiдмiнках i формах числа замiнити словами "акт права Європейського Союзу (acquis ЄС)" у вiдповiдному вiдмiнку i числi;
4) у назвi та текстi додатка до Порядку слова "акт Європейського Союзу acquis communautaire" в усiх вiдмiнках i формах числа замiнити словами "акт права Європейського Союзу (acquis ЄС)" у вiдповiдному вiдмiнку i числi.
.png)

