МIНIСТЕРСТВО АГРАРНОЇ ПОЛIТИКИ ТА ПРОДОВОЛЬСТВА УКРАЇНИ
НАКАЗ
м. Київ
11.04.2025 | N 1652 |
---|
Про затвердження Вимог до специфiкацiї для
сiльськогосподарської продукцiї
(сiльськогосподарських товарiв), харчових
продуктiв, вин i ароматизованих винних продуктiв
та до процедури їх погодження
Зареєстровано в Мiнiстерствi юстицiї України 27 травня 2025 р. за N 820/44226 |
Вiдповiдно до частини третьої статтi 91 Закону України "Про
правову охорону географiчних зазначень",
частини другої статтi 13 Закону
України "Про особливостi правової охорони
географiчних зазначень для
сiльськогосподарської продукцiї та харчових
продуктiв, захист прав та застосування схем
якостi, включаючи традицiйнi гарантованi
особливостi для сiльськогосподарської продукцiї
та харчових продуктiв", пункту 1 постанови
Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 03 червня 2020 року
N 439 "Про визначення спецiально
уповноважених органiв для погодження
специфiкацiй товарiв i визначення та контролю
особливих якостей та iнших характеристик
товарiв", пункту 8 Положення про Мiнiстерство
аграрної полiтики та продовольства України,
затвердженого постановою Кабiнету
Мiнiстрiв України вiд 17 лютого 2021 року N 124,
наказую:
1. Затвердити Вимоги до специфiкацiї для сiльськогосподарської продукцiї (сiльськогосподарських товарiв), харчових продуктiв, вин i ароматизованих винних продуктiв та до процедури їх погодження, що додаються.
2. Визнати таким, що втратив чиннiсть, наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України вiд 12 квiтня 2021 року N 743 "Про затвердження Вимог до специфiкацiй товарiв iз географiчними зазначеннями та до процедури їх погодження", зареєстрований в Мiнiстерствi юстицiї України 26 квiтня 2021 року за N 552/36174.
3. Департаменту аграрного розвитку у встановленому законодавством порядку забезпечити подання цього наказу на державну реєстрацiю до Мiнiстерства юстицiї України.
4. Цей наказ набирає чинностi з дня його офiцiйного опублiкування.
5. Контроль за виконанням цього наказу покласти на заступника Мiнiстра аграрної полiтики та продовольства України згiдно з розподiлом обов'язкiв.
Мiнiстр аграрної полiтики та продовольства України | Вiталiй КОВАЛЬ |
ПОГОДЖЕНО: | |
Перший вiце-прем'єр-мiнiстр України - Мiнiстр економiки України | Юлiя СВИРИДЕНКО |
Перший заступник Мiнiстра цифрової трансформацiї України | Олексiй ВИСКУБ |
Голова Державної служби України з питань безпечностi харчових продуктiв та захисту споживачiв | Сергiй ТКАЧУК |
В. о. Голови Державної служби України з питань геодезiї, картографiї та кадастру | Дмитро МАКАРЕНКО |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства аграрної полiтики та продовольства України 11 квiтня 2025 року N 1652 |
Вимоги
до специфiкацiї для сiльськогосподарської
продукцiї (сiльськогосподарських товарiв),
харчових продуктiв, вин та ароматизованих винних
продуктiв та до процедури їх погодження
I. Загальнi положення
1. Цi Вимоги застосовуються до специфiкацiї сiльськогосподарської продукцiї (сiльськогосподарських товарiв), харчових продуктiв, вин, продуктiв винних ароматизованих щодо яких використовується географiчне зазначення (далi - специфiкацiя), та визначають процедуру її погодження.
2. Вимоги до специфiкацiї сiльськогосподарської продукцiї (сiльськогосподарських товарiв), харчових продуктiв, зазначених у частинi першiй статтi 2 Закону України "Про особливостi правової охорони географiчних зазначень для сiльськогосподарської продукцiї та харчових продуктiв, захист прав та застосування схем якостi, включаючи традицiйнi гарантованi особливостi для сiльськогосподарської продукцiї та харчових продуктiв" (далi - специфiкацiя сiльськогосподарської продукцiї), визначаються в роздiлi II цих Вимог.
3. Вимоги щодо специфiкацiї вин визначаються в роздiлi III цих Вимог.
4. Вимоги щодо специфiкацiї продуктiв винних ароматизованих визначаються в роздiлi IV цих Вимог.
5. Цi Вимоги не застосовуються до специфiкацiї спиртного напою, вимоги до якої встановлено наказом Мiнiстерства аграрної полiтики та продовольства України вiд 04 липня 2024 року N 1964 "Про затвердження форми клопотання про погодження специфiкацiї спиртного напою, вимог до оформлення специфiкацiї спиртного напою, процедури її погодження та погодження змiн до специфiкацiї спиртного напою, щодо якого використовується географiчне зазначення", зареєстрованим в Мiнiстерствi юстицiї України 26 липня 2024 року за N 1122/42467.
6. У цих Вимогах термiни вживаються у таких значеннях:
1) вино - алкогольний напiй, отриманий шляхом повного або часткового спиртового бродiння попередньо розчавленого чи нерозчавленого свiжого винограду або сусла виноградного, з фактичною мiцнiстю за об'ємом не менше 9 % об., загальною мiцнiстю за об'ємом не бiльше 15 % об., загальною кислотнiстю не менше 3,5 грама або 46,6 мiлiеквiвалента на 1 лiтр готового продукту, якщо iнше не передбачено законодавством.
Для вина iз зареєстрованим географiчним зазначенням (назвою мiсця походження) допускається фактична мiцнiсть за об'ємом не менше 4,5 % об., а для вина, виробленого виключно з винограду, зiбраного в зонах виноградарства, встановлених спецiально уповноваженим органом, що вiдповiдають зонам виноградарства A i B за класифiкацiєю Європейського Союзу, - не менше 8,5 % об.
Загальна мiцнiсть за об'ємом вина iз зареєстрованою назвою мiсця походження, виробленого без збагачення або iз застосуванням часткового концентрування, може перевищувати 15 % об. у випадках, встановлених специфiкацiєю. Загальна мiцнiсть за об'ємом вина, виробленого без збагачення на географiчних виноробних територiях, визначених спецiально уповноваженим органом, не може перевищувати 20 % об.;
2) вино ароматизоване - алкогольний напiй з фактичною мiцнiстю за об'ємом вiд 14,5 % об. до 22 % об. та загальною мiцнiстю за об'ємом не менше 17,5 % об., одержаний з одного або декiлькох таких продуктiв: сусло виноградне, бродiння якого зупинено додаванням спирту, вино (крiм Рецини), вино газоване, вино iгристе, вино iгристе добiрне, вино iгристе добiрне ароматичне, вино лiкерне, вино напiвгазоване, вино напiвiгристе, вмiст яких становить не менше 75 % загального об'єму, до якого можуть додаватися спирт, харчовi барвники, сусло виноградне, сусло виноградне частково зброджене, пiдсолоджувачi;
3) вино газоване - алкогольний напiй, отриманий з вина без зареєстрованого географiчного зазначення, який при вiдкриваннi ємностi, у яку вiн розлитий, вивiльняє газ розчиненого дiоксиду вуглецю, що має повнiстю або частково неприродне походження (був доданий), i який через наявнiсть дiоксиду вуглецю має надлишковий тиск не менше 3 барiв, за умови зберiгання при температурi 20° C у закритiй ємностi;
4) вино iгристе - алкогольний напiй, загальна мiцнiсть за об'ємною часткою спирту в кюве, призначеному для його вироблення, становить не менше 8,5 % об., отриманий шляхом первинного або вторинного спиртового бродiння з розчавленого чи нерозчавленого свiжого винограду, сусла виноградного або вина, який при вiдкриваннi ємностi, у яку вiн розлитий, вивiльняє газ розчиненого дiоксиду вуглецю, утворений виключно в результатi бродiння, i який через наявнiсть дiоксиду вуглецю має надлишковий тиск не менше 3 барiв, за умови зберiгання при температурi 20° C у закритiй ємностi;
5) вино iгристе добiрне - алкогольний напiй, загальна мiцнiсть за об'ємною часткою спирту в кюве, призначеному для його вироблення, становить не менше 9 % об., отриманий шляхом первинного або вторинного спиртового бродiння iз свiжого винограду, сусла виноградного або вина, який при вiдкриваннi ємностi, у яку вiн розлитий, вивiльняє газ розчиненого дiоксиду вуглецю, утворений виключно в результатi бродiння, i який через наявнiсть дiоксиду вуглецю має надлишковий тиск не менше 3,5 бара, за умови зберiгання при температурi 20° C у закритiй ємностi;
6) вино iгристе добiрне ароматичне - алкогольний напiй з фактичною мiцнiстю за об'ємом не менше 6 % об. та загальною мiцнiстю за об'ємом не менше 10 % об., отриманий шляхом первинного або вторинного спиртового бродiння кюве, сусла виноградного або сусла виноградного у процесi бродiння, отриманого з ароматичних сортiв винограду, який при вiдкриваннi ємностi, у яку вiн розлитий, вивiльняє газ розчиненого дiоксиду вуглецю, утворений виключно в результатi бродiння, i який через наявнiсть дiоксиду вуглецю має надлишковий тиск не менше 3 барiв, за умови зберiгання при температурi 20° C у закритiй ємностi;
7) вино з перезрiлого винограду - алкогольний напiй з фактичною мiцнiстю за об'ємом не менше 12 % об., загальною мiцнiстю за об'ємом не менше 15 % об., натуральною мiцнiстю за об'ємом не менше 15 % об., який виробляється з перезрiлого винограду без збагачення;
8) вино iз зiв'яленого винограду - алкогольний напiй з фактичною мiцнiстю за об'ємом не менше 9 % об., загальною мiцнiстю за об'ємом не менше 16 % об., натуральною мiцнiстю за об'ємом не менше 16 % об., який виробляється без збагачення з винограду, пiдданого частковiй дегiдратацiї на сонцi або в тiнi, вмiст цукру в якому становить не бiльше 272 грамiв на 1 лiтр готового продукту;
9) вино крiплене для дистиляцiї - алкогольний напiй з фактичною мiцнiстю за об'ємом не менше 18 % об. та не бiльше 24 % об., одержаний виключно шляхом додавання до вина, що не мiстить залишкового цукру, неректифiкованого дистиляту, одержаного шляхом дистиляцiї (перегонки) вина виноградного з максимальною фактичною мiцнiстю 86 % об., вмiст летких кислот у якому становить не бiльше 1,5 грама на 1 лiтр у перерахунку на оцтову кислоту;
10) вино лiкерне - алкогольний напiй з початковою натуральною мiцнiстю за об'ємом не менше 12 % об., фактичною мiцнiстю за об'ємом вiд 15 % об. до 22 % об., загальною мiцнiстю за об'ємом не менше 17,5 % об., отриманий з вина та/або сусла виноградного у процесi бродiння, до якого додають: спирт нейтральний винний, зокрема спирт iз зiв'яленого винограду з фактичною мiцнiстю за об'ємом не менше 96 % об., та/або дистилят вина чи дистилят вина iз зiв'яленого винограду з фактичною мiцнiстю за об'ємом вiд 52 % об. до 86 % об., та/або сусло виноградне концентроване, сумiш спирту нейтрального виноградного походження, включаючи спирт, отриманий шляхом дистиляцiї вина iз зiв'яленого винограду з фактичною мiцнiстю за об'ємом не менше 96 % об., та/або дистилят вина чи дистилят вина iз зiв'яленого винограду з фактичною мiцнiстю за об'ємом вiд 52 % об. до 86 % об., а для певних вин iз географiчним зазначенням (назвою мiсця походження) - отриманий iз сусла виноградного або його сумiшi з вином.
До вина лiкерного iз географiчним зазначенням можуть додаватися й iншi компоненти, а саме:
спирт нейтральний iз винограду, включаючи спирт, отриманий шляхом дистиляцiї вина iз зiв'яленого винограду з фактичною мiцнiстю за об'ємом не менше 96 % об. та/або дистиляту вина чи дистиляту вина iз зiв'яленого винограду з фактичною мiцнiстю за об'ємом вiд 52 % об. до 86 % об.;
спирт винний або спирт, отриманий шляхом дистиляцiї вина iз зiв'яленого винограду з фактичною мiцнiстю за об'ємом вiд 95 % об. до 96 % об., та/або дистилят винний чи дистилят iз виноградних вичавок з фактичною мiцнiстю за об'ємом вiд 52 % об. до 86 % об., чи дистилят, отриманий внаслiдок дистиляцiї продукту спиртового бродiння екстракту iзюму з фактичною мiцнiстю за об'ємом вiд 52 % об. до 94,5 % об.;
сусло виноградне частково зброджене iз зiв'яленого винограду та/або сусло виноградне концентроване, одержане прямим нагрiванням, що вiдповiдає всiм iншим вимогам до сусла виноградного концентрованого, крiм цiєї операцiї, та/або сусло виноградне концентроване;
сумiш сусла виноградного у процесi бродiння з суслом виноградним або сумiш сусла виноградного у процесi бродiння з вином та з одним iз таких продуктiв: спирт винний або спирт, отриманий шляхом дистиляцiї вина iз зiв'яленого винограду з фактичною мiцнiстю за об'ємом вiд 95 % об. до 96 % об., дистилят винний чи дистилят iз виноградних вичавок з фактичною мiцнiстю за об'ємом вiд 52 % об. до 86 % об., дистилят, отриманий внаслiдок дистиляцiї продукту спиртового бродiння екстракту iзюму з фактичною мiцнiстю за об'ємом вiд 52 % об. до 94,5 % об.;
11) вино молоде у процесi бродiння - вино, в якому спиртове бродiння ще не завершилося, i яке ще не вiдокремлено вiд винного осаду;
12) вино напiвгазоване - алкогольний напiй з фактичною мiцнiстю за об'ємом не менше 7 % об., загальною мiцнiстю за об'ємом не менше 9 % об., отриманий з вина, вина молодого у процесi бродiння, сусла виноградного або сусла виноградного у процесi бродiння, який пiсля вiдкривання ємностi, у яку вiн розлитий, вивiльняє газ дiоксиду вуглецю, що має повнiстю або частково неприродне походження (був доданий), i який через наявнiсть розчиненого дiоксиду вуглецю має надлишковий тиск вiд 1 бара до 2,5 бара, за умови зберiгання при температурi 20° C у закритiй ємностi, та який зберiгається у ємностях об'ємом не бiльше 60 лiтрiв;
13) вино напiвiгристе - алкогольний напiй, отриманий з вина, вина молодого у процесi бродiння, сусла виноградного або сусла виноградного у процесi бродiння, що має фактичну мiцнiсть за об'ємом не менше 7 % об., загальну мiцнiсть за об'ємом не менше 9 % об., надлишковий тиск не менше 1 бара i не бiльше 2,5 бара при зберiганнi при температурi 20° C у закритих ємностях, спричинений вмiстом утвореного виключно у процесi бродiння розчиненого дiоксиду вуглецю у розчинi, i зберiгається у ємностях об'ємом не бiльше 60 лiтрiв;
14) коктейль виновмiсний ароматизований - алкогольний напiй з фактичною мiцнiстю за об'ємом вiд 1,2 % об. до 10 % об., отриманий з одного або декiлькох таких продуктiв: вино (крiм Рецини, вин з додаванням спирту), вино газоване, вино iгристе, вино iгристе добiрне, вино iгристе добiрне ароматичне, вино лiкерне, вино молоде у процесi бродiння, вино напiвгазоване, вино напiвiгристе, сусло виноградне, сусло виноградне частково зброджене, вмiст яких становить не менше 50 % загального об'єму, допускається додавання харчових барвникiв, сусла виноградного, сусла виноградного частково збродженого, пiдсолоджувачiв, без додавання спирту;
15) напiй на основi вина ароматизований - алкогольний напiй з фактичною мiцнiстю за об'ємом вiд 4,5 % об. до 14,5 % об., одержаний з одного або декiлькох таких продуктiв: вино (крiм Рецини, вин з додаванням спирту), вино газоване, вино iгристе, вино iгристе добiрне, вино iгристе добiрне ароматичне, вино лiкерне, вино молоде у процесi бродiння, вино напiвгазоване, вино напiвiгристе, вмiст яких становить не менше 50 % загального об'єму, допускається додавання харчових барвникiв, сусла виноградного, сусла виноградного частково збродженого, пiдсолоджувачiв, без додавання спирту;
16) продукт винний ароматизований - ароматизований винний продукт: алкогольний напiй, отриманий з вина, вина газованого, вина iгристого, вина iз зiв'яленого винограду, вина з перезрiлого винограду, вина крiпленого для дистиляцiї, вина лiкерного, вина молодого у процесi бродiння, вина напiвгазованого, вина напiвiгристого, вина iгристого добiрного, вина iгристого добiрного ароматичного, сусла виноградного, сусла iз зiв'яленого винограду, сусла виноградного концентрованого, сусла виноградного концентрованого ректифiкованого, сусла виноградного частково збродженого / сусла виноградного у процесi бродiння, i пiдданий ароматизацiї, що вiдноситься до однiєї iз таких категорiй: вино ароматизоване, напiй на основi вина ароматизований, коктейль виновмiсний ароматизований;
17) специфiкацiя вина - специфiкацiя, що складається для реєстрацiї географiчного зазначення вина i пiдлягає погодженню Мiнагрополiтики;
18) специфiкацiя продукту винного ароматизованого - специфiкацiя, що складається для реєстрацiї географiчного зазначення продукту винного ароматизованого i пiдлягає погодженню Мiнагрополiтики;
19) специфiкацiя сiльськогосподарської продукцiї - специфiкацiя для подання заявки на географiчне зазначення сiльськогосподарської продукцiї (сiльськогосподарських товарiв), харчових продуктiв i пiдлягає погодженню Мiнагрополiтики.
Iншi термiни вживаються у значеннях, наведених у Законах України "Про особливостi правової охорони географiчних зазначень для сiльськогосподарської продукцiї та харчових продуктiв, захист прав та застосування схем якостi, включаючи традицiйнi гарантованi особливостi для сiльськогосподарської продукцiї та харчових продуктiв" (далi - Закон), "Про правову охорону географiчних зазначень", "Про основнi принципи та вимоги до безпечностi та якостi харчових продуктiв", "Про адмiнiстративну процедуру", "Про електроннi документи та електронний документообiг", "Про електронну iдентифiкацiю та електроннi довiрчi послуги", "Про публiчнi електроннi реєстри".
7. Адмiнiстративне провадження у справах, передбачених цими Вимогами, розпочинається з дня отримання Мiнагрополiтики заяви про проведення процедури погодження специфiкацiї, щодо якого використовується географiчне зазначення, i здiйснюється вiдповiдно до Закону України "Про адмiнiстративну процедуру" з урахуванням особливостей, визначених Законом.
II. Вимоги до специфiкацiї сiльськогосподарської продукцiї та заповнення її роздiлiв.
1. Специфiкацiю сiльськогосподарської продукцiї складає особа або об'єднання осiб, якi мають право на пiдготовку, складання специфiкацiї для подання заявки на географiчне зазначення вiдповiдно до статтi 9 Закону (далi - заявник).
2. Специфiкацiя сiльськогосподарської продукцiї складається з дотриманням вимог, встановлених статтею 12 Закону, та викладається за формою, наведеною у додатку 1 до цих Вимог.
Специфiкацiя сiльськогосподарської продукцiї викладається письмово, державною мовою, у друкованому виглядi, має стосуватися одного географiчного зазначення, пiдписується заявником або його представником власноручно або з використанням квалiфiкованого електронного пiдпису або удосконаленого електронного пiдпису, що базується на квалiфiкованому сертифiкатi електронного пiдпису.
3. У роздiлi 1 специфiкацiї сiльськогосподарської продукцiї усерединi вiдповiдної клiтинки "[_]" позначкою "х" позначається схема якостi - вид географiчного зазначення (географiчне зазначення або назва мiсця походження товару). Може бути позначений лише один вид географiчного зазначення.
Позначається схема якостi "географiчне зазначення", якщо заявляється найменування, що iдентифiкує товар, який походить з певного географiчного мiсця (країни, регiону як частини країни, населеного пункту, мiсцевостi тощо) та має особливу якiсть, репутацiю чи iншi характеристики, обумовленi головним чином географiчним мiсцем його походження, за умови що хоча б один з етапiв (стадiй) його виробництва (виготовлення (видобування) та/або переробка та/або приготування) здiйснюється на визначенiй географiчнiй територiї.
Позначається схема якостi "назва мiсця походження", якщо заявляється найменування, що iдентифiкує товар, якщо товар, який походить з цього географiчного мiсця, має особливi якостi або властивостi, виключно або головним чином обумовленi конкретним географiчним середовищем з притаманними йому природними i людськими факторами, за умови що всi етапи його виробництва (виготовлення (видобування) та/або переробка та/або приготування) здiйснюються на визначенiй географiчнiй територiї, а також у випадках, встановлених абзацами третiм i четвертим частини другої статтi 6 Закону.
4. У роздiлi 2 специфiкацiї сiльськогосподарської продукцiї зазначається найменування, що заявляється на реєстрацiю як географiчне зазначення або назва мiсця походження товару, за формою та мовою, що використовуються пiд час її застосування, або мовою, що iсторично використовувалася для маркування товару на вiдповiднiй географiчнiй територiї, та з використанням алфавiту країни походження, в яких воно фактично застосовується або застосовувалося iсторично.
Для найменувань, викладених українською мовою, наводиться транслiтерацiя найменування лiтерами латинського алфавiту з урахуванням фонетичних норм української мови вiдповiдно до постанови Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 27 сiчня 2010 року N 55 "Про впорядкування транслiтерацiї українського алфавiту латиницею".
Для найменувань українською мовою допускається замiсть транскрипцiї латиницею наведення еквiвалентного термiна/позначення англiйською мовою.
Для найменувань, викладених iншою мовою, нiж українська, додатково наводиться транскрипцiя найменування лiтерами українського алфавiту. Якщо географiчне зазначення наведене лiтерами iншого алфавiту, нiж кириличний чи латинський, наводиться транскрипцiя найменування лiтерами латинського алфавiту. У такому випадку транслiтерацiя або переклад найменування українською мовою не вимагається.
Якщо для товару використовується бiльше нiж одна форма найменування, заявка може стосуватися декiлькох найменувань, що вiдокремлюються скiсною рискою ("/").
Заявлене географiчне зазначення повинно мiстити географiчну назву, традицiйну географiчну або негеографiчну назву або їх похiднi, що iдентифiкують товар, який походить з певного географiчного мiсця або територiї. Це може бути iснуюча або iсторична географiчна назва географiчного об'єкта, наприклад:
орографiчного (гори, хребти, скелi, ущелини, рiвнини, низовини, яри, балки, острови, коси тощо);
гiдрографiчного (моря, затоки, протоки, лимани, озера, болота, водосховища, рiчки, канали тощо);
адмiнiстративно-територiального (держави, автономнi територiї, областi, райони, мiста, селища, села);
соцiально-економiчного (залiзничнi станцiї, роз'їзди, порти, пристанi, аеропорти);
природно-заповiдного (природнi парки, заповiдники, заказники, заповiднi урочища чи iншi подiбнi об'єкти).
Як географiчне зазначення може бути заявлено прикметник, що походить вiд певної географiчної назви, або похiдна у виглядi iншої частини мови.
Географiчне зазначення може також мiстити зазначення назви або виду товару та окремi суттєвi характеристики товару.
У найменуваннi може використовуватися назва сорту рослин або породи тварин. У такому разi в роздiлi 3 специфiкацiї сiльськогосподарської продукцiї зазначаються вiдомостi щодо права на використання такої назви, зокрема про таке:
товар мiстить або походить вiд вiдповiдного сорту рослин або породи тварин; споживачi не вводяться в оману; використання назви сорту рослин або породи тварин є добросовiсним; виробництво та продаж товару поширилися за межi його географiчного мiсця походження до дати подання заявки на реєстрацiю географiчного зазначення.
Такими вiдомостями можуть бути, наприклад, вiдомостi щодо наявностi майнового права iнтелектуальної власностi на сорт рослин або породу тварин.
Найменування може вiдтворювати або включати найменування одного виробника. У такому разi в роздiлi 8 специфiкацiї сiльськогосподарської продукцiї наводяться застереження щодо використання такого найменування у виглядi вичерпного опису умов використання такого найменування iншим виробником.
5. У роздiлi 3 специфiкацiї сiльськогосподарської продукцiї наводиться назва товару (вид товару та/або конкретний товар (товари), для якого використовується географiчне зазначення), згiдно iз загальноприйнятою термiнологiєю та лексикою та/або категорiя товару (за наявностi). При цьому вказуються лише товари, якi заявник фактично виробляє та/або видобуває, та/або для яких переробляє сировину, i певнi якостi, репутацiя або iншi характеристики яких виключно або головним чином зумовленi географiчним походженням.
Назва товару визначається вiдповiдно до частини першої статтi 2 Закону у межах груп УКТ ЗЕД, переважно iз застосуванням назви товарної позицiї або пiдпозицiї згiдно з УКТ ЗЕД.
Якщо одне найменування застосовується для бiльше нiж одного окремого товару, наприклад, для необробленого (сирого) продукту та обробленого товару, про це робиться вiдповiдна вiдмiтка.
В якостi категорiї товару, що вiдноситься до сiльськогосподарських товарiв та харчових продуктiв, зазначається одна з категорiй, визначених у Перелiку категорiй сiльськогосподарської продукцiї (сiльськогосподарських товарiв), харчових продуктiв, призначених для споживання людиною, та iнших спорiднених з ними товарiв для цiлей зазначення в специфiкацiях товарiв iз географiчними зазначеннями, наведеному у додатку 2 до цих Вимог.
6. У роздiлi 4 специфiкацiї сiльськогосподарської продукцiї наводяться вiдомостi про сировину та основнi характеристики товару (фiзичнi, хiмiчнi, мiкробiологiчнi, органолептичнi тощо).
В якостi вiдомостей про сировину наводяться вiдомостi про її склад, а також:
для товарiв тваринного походження - детальнi вимоги щодо походження та якостi кормiв;
для товарiв рослинного походження - вiдомостi про ботанiчний таксон, сорт, до якого вiдносяться рослини.
У цьому роздiлi зазначаються обмеження стосовно походження сировини для виробництва товару, для якого заявляється на реєстрацiю географiчне зазначення, та обґрунтованi зв'язком мiж якiстю або характеристиками товару та географiчним середовищем його походження.
Якщо на реєстрацiю заявляється назва мiсця походження товару i сировина для його виробництва походить з iншого географiчного мiсця, нiж географiчне мiсце виробництва товару, в описi зазначається географiчне мiсце виробництва (видобування) сировини, спецiальнi умови виробництва такої сировини, а також методи контролю за їх дотриманням.
Якщо пiд час виробництва товару тваринного походження передбачається застосування кормiв, одержаних поза межами географiчного мiсця, у якому виробляється товар, необхiдно навести детальний опис такого застосування iз зазначенням вiдсоткового вiдношення кормiв (у сухiй речовинi на рiчнiй основi) з обґрунтованим поясненням неможливостi застосування 100 вiдсоткiв кормiв з географiчного мiсця щодо незмiнностi якостi або особливих характеристик товару при застосуваннi такого рацiону.
Для товару тваринного походження, одержаного вiд тварин, якi вигодовувалися рослинною сировиною, зазначають мiнiмальний перiод випасання та вiдомостi щодо складу кормiв, їх походження, iз пiдтвердженням того, що корми повнiстю походять iз певного географiчного мiсця або обґрунтуванням пiдстав для використання кормiв iз iншого географiчного мiсця.
Для товару, для якого найменування заявляється як назва мiсця походження, 100 % кормiв має походити iз географiчного мiсця походження товару. Як виняток, допускається застосування кормiв з iншого географiчного мiсця, за умови, що особливi якостi та iншi характеристики, зумовленi географiчним мiсцем походження товару, не змiнюються, а кiлькiсть таких кормiв не перевищує 50 % загальної кiлькостi кормiв у сухiй вазi на рiк. У такому випадку обов'язково зазначається вiдсоток кормiв (у сухiй вазi на рiк), одержаних не в географiчному мiсцi походження товару, iз поясненням неможливостi застосування 100 % кормiв з географiчного мiсця походження та обґрунтуванням незмiнностi особливих якостей або iнших характеристик товару.
Якщо заявляється географiчне зазначення, що не є назвою мiсця походження товару, обмеження щодо походження сировини описуються лише за наявностi, iз визначенням якiсних характеристик, наприклад, класу або категорiї, класу тушi, породи, сорту, вмiсту жиру тощо.
Для перероблених продуктiв обов'язково наводять вiдомостi про склад сировини.
В якостi вiдомостей про основнi характеристики товару наводяться основнi характеристики товару, пов'язанi iз вказаним географiчним мiсцем, якi вiдрiзняють цей товар вiд аналогiчних товарiв тiєї ж категорiї, товарної групи, позицiї або пiдпозицiї. Такi вiдомостi наводяться з достатньою детальнiстю та повнотою, що дає змогу характеризувати товар i визначити його особливi властивостi. Також наводяться вiдомостi щодо певних якостей, репутацiї або iнших характеристик товару.
До основних характеристик товару, належать, зокрема:
фiзичнi (форма, маса, консистенцiя, вологiсть, щiльнiсть, колiр, стан (свiжий, заморожений, консервований, подрiбнений);
хiмiчнi (склад основних компонентiв, кислотнiсть, вмiст цукру, спирту, води);
бiологiчнi (сорт, вид, рiд);
мiкробiологiчнi (вмiст бактерiй, грибiв, дрiжджiв);
органолептичнi (зовнiшнiй вигляд, колiр, текстура, смак, аромат).
Опис товару здiйснюється з використанням визначень, термiнiв, одиниць вимiру, скорочень, символiв i стандартiв, якi застосовуються у вiдповiднiй галузi харчової промисловостi або сiльського господарства.
Опис товару повинен зосереджуватися на специфiчнiй характеристицi товару, для якого заявляється на реєстрацiю географiчне зазначення, порiвняно з аналогiчними товарами, виключаючи при цьому технiчнi характеристики, притаманнi всiм товарам даного виду, а також обов'язковi вимоги, що застосовуються до всiх товарiв даного виду.
За необхiдностi у цьому роздiлi специфiкацiї сiльськогосподарської продукцiї наводиться окремий параграф "Застереження" iз такими вiдомостями:
якщо найменування вiдтворює або включає назву країни, наводиться обґрунтування пiдстав для такого використання. Такими пiдставами можуть бути факти iсторичного використання назви країни, походження сировини з усiєї територiї країни тощо;
якщо в найменуваннi використовується назва сорту рослин або породи тварин, зазначаються вiдомостi щодо права на використання такої назви, зокрема, що товар мiстить або походить вiд вiдповiдного сорту рослин або породи тварин; споживачi не вводяться в оману;
використання назви сорту рослин або породи тварин є добросовiсним;
виробництво та продаж товару поширилися за межi його географiчного мiсця походження до дати подання заявки на реєстрацiю географiчного зазначення. Такими вiдомостями можуть бути, зокрема, вiдомостi щодо наявностi майнового права iнтелектуальної власностi на сорт рослин або породу тварин, перехiд їх у суспiльне надбання тощо;
якщо найменування вiдтворює або включає найменування одного виробника, зазначається про зобов'язання виробника не перешкоджати iншим виробникам у використаннi його найменування у складi географiчного зазначення товару, якого стосується специфiкацiя сiльськогосподарської продукцiї.
7. У роздiлi 5 специфiкацiї сiльськогосподарської продукцiї зазначаються вiдомостi про межi географiчного мiсця, де виробляється товар, зокрема, про територiю виробництва сировини, якщо вона є бiльшою за територiю виробництва товару або iншою, нiж така територiя.
Географiчне мiсце та його межi визначаються максимально точно, iз максимально можливим посиланням на фiзичнi або адмiнiстративнi межi, iз зазначенням географiчних координат iз посиланням на загальноприйняту систему координат або на iстотнi топографiчнi ознаки, характеристики навколишнього природного середовища (геологiчнi ознаки, ґрунти, басейни рiчок, ґрунтовi води).
Допускається визначення меж географiчного мiсця виключно за окремими зонами в межах географiчного мiсця (наприклад, дiлянки iз певним ґрунтом, рибнi озера тощо).
Допускається зазначення виключених iз географiчного мiсця дiлянок, наприклад, "область, крiм районiв".
Як додаток до специфiкацiї сiльськогосподарської продукцiї включається карта (мапа) географiчного мiсця.
Якщо особливi якостi товару визначаються властивостями ґрунту та клiмату, можуть додаватися ґрунтовi i клiматичнi карти.
8. У роздiлi 6 специфiкацiї сiльськогосподарської продукцiї наводиться опис способу виробництва товару, у тому числi специфiчних умов i за наявностi незмiнного мiсцевого способу виробництва товару, та iнформацiя про пакування, якщо заявник обґрунтує, що пакування товару має здiйснюватися саме у визначеному географiчному мiсцi з метою збереження якостi, гарантування справжностi товару чи забезпечення контролю.
Опис способу виробництва товару має бути зазначено точно i детально для забезпечення можливостi вiдтворення будь-якою особою i виключно в межах способу, що застосовується на дату складання специфiкацiї сiльськогосподарської продукцiї. Iсторичнi способи виробництва товару включаються до опису виключно у випадку їх застосування на дату складання специфiкацiї сiльськогосподарської продукцiї.
Для назви мiсця походження товару, усi етапи (стадiї) виробництва якого здiйснюються у географiчному мiсцi походження, наводиться тiльки перелiк стадiй виробництва, за виключенням випадкiв, коли корми походять з iншого географiчного мiсця: у такому разi наводиться посилання на вiдповiднi вiдомостi специфiкацiї.
Для географiчних зазначень, що не є назвами мiсця походження товару, крiм перелiку стадiй виробництва додатково наводиться опис етапiв (стадiй) виробництва, якi мають вiдбуватися в географiчному мiсцi походження.
Для продуктiв тваринного походження в описi способу виробництва зазначаються, зокрема, вимоги щодо виду, породи тварин, технiки вирощування (годування, випасання), вiку забою тощо.
Для продуктiв рослинного походження зазначаються, зокрема, вiдомостi про вид, сорт, перiод висадки рослин та збору врожаю, технiки удобрення, стiйкiсть, продуктивнiсть продукцiї з одного гектара, особливостi транспортування тощо.
Для перероблених продуктiв опис повинен мiстити вiдомостi про сировину, iнгредiєнти, що використовуються пiд час виробництва, технологiю переробки та процеси виробництва.
В цьому роздiлi також наводяться вiдомостi щодо доказiв походження товару, а саме опис вiдомостей щодо товару, сировини, кормiв для тварин та iнших товарiв, для яких вимагається походження з визначеного географiчного мiсця, i якi дають можливiсть iдентифiкувати:
постачальника;
кiлькiсть i походження всiх партiй сировини та/або одержаного товару;
одержувача;
кiлькiсть та мiсце призначення товару, що постачається пiд заявленим найменуванням;
вiдповiднiсть кожної вхiдної партiї сировини вiдповiднiй вихiднiй партiї готового до реалiзацiї на ринку товару.
Такi вiдомостi має збирати, документально оформлювати i зберiгати оператор ринку.
9. У роздiлi 7 специфiкацiї сiльськогосподарської продукцiї зазначаються вiдомостi про взаємозв'язок особливої якостi (iнших характеристик, репутацiї) товару з його географiчним походженням.
Для назви мiсця походження товару у цьому роздiлi надаються:
докладнi вiдомостi про географiчне середовище, релевантнi для опису зв'язку, включаючи природнi умови та людський фактор;
докладнi вiдомостi про особливi властивостi товару, що виключно або головним чином зумовленi характерними для даного географiчного мiсця природними умовами чи поєднанням цих умов iз характерним для даного географiчного мiсця людським фактором;
опис причинно-наслiдкового зв'язку мiж факторами географiчного середовища та особливими властивостями товарiв.
Для географiчного зазначення товару у цьому роздiлi надаються:
докладнi вiдомостi про географiчне походження, характернi умови географiчного мiсця та/або людський фактор, релевантнi для опису зв'язку;
докладнi вiдомостi про певнi якостi, репутацiю чи iншi характеристики товарiв, в основному зумовленi характерними для даного географiчного мiсця природними умовами та/або людським фактором;
опис причинно-наслiдкового зв'язку мiж факторами географiчного середовища та певними характеристиками товарiв.
У цьому роздiлi наводиться точна вказiвка, на яких факторах (репутацiя, якiсть, iншi характеристики товару) базується такий взаємозв'язок, iз описом виключно таких факторiв i включенням, за необхiдностi, опису товару або способу його виробництва, що показують такий взаємозв'язок.
Обґрунтовується, яким чином особливi якостi чи iншi характеристики товару пов'язанi з географiчним середовищем i якими саме є природний та людський фактори, що забезпечують особливi якостi товару.
Описуються особливi якостi та iншi властивостi товару iз географiчним зазначенням, якими можуть бути, зокрема, смак, колiр, запах або комбiнацiя таких показникiв; географiчне середовище, яке зумовлює цi фактори, i зв'язок мiж ними. Зазначається, у чому полягає перевага способiв виробництва продукту над iншими, яким чином вони зумовлюють його особливi якостi або вiдмiнний характер.
Зазначаються особливi положення щодо специфiчних способiв виробництва товару, якi безпосередньо впливають на набуття товаром особливої якостi чи iнших характеристик та мають значення для пiдтвердження взаємозв'язку. Окремо видiляються переваги зазначених способiв виробництва порiвняно iз звичайною технологiєю та зазначається, яким чином вони зумовлюють його особливi якостi.
У цьому роздiлi описують характеристики визначеного географiчного мiсця, зокрема, природнi умови, що зумовлюють взаємозв'язок та особливу якiсть, якi впливають на технологiю виробництва або надають сировинi особливих характеристик, зокрема педоклiматичнi характеристики - тип ґрунту, рельєф, висота над рiвнем моря, кут нахилу, експозицiя, клiмат, опади, рослиннiсть.
Вiдомостi про людський фактор можуть мiстити опис специфiчного мiсцевого досвiду виробництва товару, технологiї мiсцевих виробникiв, використання в технологiї виробництва товару традицiйного посуду, пристосувань або обладнання, адаптацiя сортiв, видiв рослин чи порiд тварин до умов природного середовища тощо.
Якщо специфiкацiя сiльськогосподарської продукцiї стосується найменування схеми якостi "географiчне зазначення", зазначається, на чому це ґрунтується - на особливих якостях або на репутацiї або на iнших характеристиках товару.
Якщо заявлене географiчне зазначення ґрунтується лише на репутацiї товару, цей роздiл специфiкацiї сiльськогосподарської продукцiї повинен мiстити вiдомостi, що пiдтверджують репутацiю, якими можуть бути iсторична документацiя, публiкацiї в медiа, нагороди, витяги iз професiйної лiтератури, включаючи iсторичну, кулiнарну, дослiдження фольклору тощо.
У цьому роздiлi зазначаються лише особливi якостi товару, без зазначення тих, що не мають вiдношення до географiчного мiсця походження, особливих знань виробникiв або репутацiї товару. Узагальненi твердження не допускаються.
Наводяться конкретнi приклади ефективного застосування географiчного зазначення в минулому i дотепер, переважно iз застосуванням елементiв, що використовуються пiд час виробництва та рекламування товару.
Вiдомостi про репутацiю товару повиннi вiдображати iсторiю виробництва товару в даному географiчному мiсцi, цiннiсть товару i ставлення до нього суспiльства на мiсцевому, нацiональному та/або мiжнародному рiвнi.
Вiдомостi про природнi умови географiчного мiсця повиннi мiстити опис характерних особливостей природного середовища, якi зумовлюють особливi властивостi товару, впливають на технологiю виробництва або надають сировинi особливих характеристик, наприклад, тип ґрунту, рельєф, висота над рiвнем моря, кут нахилу, клiмат, рослиннiсть.
Вiдомостi про людський фактор можуть мiстити опис специфiчного мiсцевого досвiду виробництва товару, ноу-хау мiсцевих виробникiв, використання в технологiї виробництва товару традицiйного посуду, пристосувань або обладнання, адаптацiя сортiв чи видiв до умов природного середовища.
У цьому роздiлi наводяться посилання на джерела, дослiдження, якi пiдтверджують наведенi вiдомостi, уникаючи неперевiренi твердження.
10. У роздiлi 8 специфiкацiї сiльськогосподарської продукцiї зазначаються особливi правила нарiзання, подрiбнення, пакування та маркування товару iз обґрунтуванням будь-яких обмежень.
Якщо специфiкацiєю сiльськогосподарської продукцiї передбачено, що пакування має вiдбуватися у визначеному географiчному мiсцi або в мiсцi, що безпосередньо прилягає до заявленого географiчного мiсця, потрiбно включити пояснення причин для здiйснення пакування у визначеному географiчному мiсцi, якими можуть бути окремi аспекти забезпечення якостi, походження або контролю.
У цьому роздiлi наводяться вiдомостi про обов'язковiсть нанесення певного логотипу, етикетки або iншого вiдрiзнювального позначення товару, i за потреби, його опис iз зазначенням усiх специфiчних елементiв, якi вiдображаються на етикетцi товару з географiчним зазначенням, iз наведенням вимог до розмiрiв, вимiрiв, кольорiв. Може бути представлено етикетку для товару або зразок маркування.
Також у цьому роздiлi специфiкацiї сiльськогосподарської продукцiї можуть зазначатись правила використання при маркуваннi товару попереджувального маркування:
поруч iз зареєстрованими найменуваннями застосовуються вiдповiднi нацiональнi символи (обведеної овалом абревiатури "ГЗ" або "НМП"), затвердженi наказом Мiнiстерства аграрної полiтики та продовольства України вiд 20 вересня 2023 року N 1692, зареєстрованим у Мiнiстерствi юстицiї України 04 жовтня 2023 року за N 1745/40801.
Замiсть цього маркування або разом iз ним для попереджувального маркування географiчного зазначення товару може наноситися текст: "Зареєстроване в Українi географiчне зазначення", для попереджувального маркування назви мiсця походження товару - "Зареєстрована в Українi назва мiсця походження";
разом iз попереджувальним маркуванням допускається наведення зображення географiчного мiсця, визначеного специфiкацiєю сiльськогосподарської продукцiї, а також графiчних зазначень щодо держави та/або регiону, в якому розташоване географiчне мiсце походження.
11. У роздiлi 9 специфiкацiї сiльськогосподарської продукцiї наводяться найменування та мiсцезнаходження спецiально уповноваженого органу - Мiнагрополiтики та/або найменування та мiсцезнаходження органiв сертифiкацiї, якi перевiрятимуть вiдповiднiсть товару з географiчним зазначенням специфiкацiї сiльськогосподарської продукцiї, та їх повноваження.
III. Вимоги до складання специфiкацiї вина та заповнення її роздiлiв.
1. Специфiкацiю вина складає об'єднання осiб або особа, якi мають право на реєстрацiю географiчного зазначення як виробник вина, об'єднання виробникiв вина незалежно вiд органiзацiйно-правової форми, якi у визначеному географiчному мiсцi виробляють одне й те саме вино, особлива якiсть, репутацiя чи iншi характеристики якого головним чином зумовленi цим географiчним мiсцем.
2. Один виробник вина вважається таким, що має право на реєстрацiю географiчного зазначення вина, за умови дотримання всiх таких вимог:
1) вiн є єдиним виробником вина у визначеному географiчному мiсцi, який бажає подати заявку на реєстрацiю географiчного зазначення вина;
2) географiчне мiсце, в якому виробляється вино, має характеристики, що iстотно вiдрiзняються вiд прилеглих територiй, або характеристики вина вiдрiзняються вiд вин, що виробляються на прилеглих територiях, або вино має особливу якiсть, репутацiю чи iншi характеристики, безпосередньо зумовленi цим географiчним мiсцем;
3) географiчне мiсце, в якому виробляється вино, визначене на пiдставi причинно-наслiдкових зв'язкiв якостi або характеристик вина з географiчним мiсцем його походження незалежно вiд права власностi на земельнi дiлянки або дiлянки винограду в такому географiчному мiсцi.
3. Об'єднання виробникiв вина має право на реєстрацiю географiчного зазначення, якщо воно вiдповiдає таким критерiям:
1) є добровiльним об'єднанням фiзичних осiб та/або юридичних осiб, що створене i дiє на принципах добровiльностi, самоврядностi, прозоростi, вiдкритостi та публiчностi;
2) переважна бiльшiсть членiв об'єднання є виробниками вина, виробниками продукту винного ароматизованого;
3) об'єднання виконує принаймнi одну з таких функцiй:
пiдготовка специфiкацiї вина, подання заявки на реєстрацiю географiчного зазначення вина, внесення змiн до неї;
забезпечення реалiзацiї прав, що випливають з реєстрацiї географiчного зазначення;
впровадження практик сталого розвитку;
здiйснення рекламних та iнформацiйних заходiв для споживачiв щодо характеристик вина, географiчних зазначень, сприяння розвитку сiльських територiй;
розроблення заходiв, пов'язаних iз забезпеченням вiдповiдностi специфiкацiї вина з географiчним зазначенням (заходи самоконтролю та внутрiшнього контролю);
вжиття заходiв для пiдвищення ефективностi використання географiчних зазначень, здiйснення економiчного аналiзу, надання консультацiй особам, якi використовують географiчнi зазначення або хочуть приєднатися до їх використання.
4. Специфiкацiя вина викладається за формою, наведеною у додатку 1 до цих Вимог.
Специфiкацiя вина викладається письмово, державною мовою, у друкованому виглядi, має стосуватись одного географiчного зазначення, пiдписується заявником або його представником власноручно або з використанням квалiфiкованого електронного пiдпису або удосконаленого електронного пiдпису, що базується на квалiфiкованому сертифiкатi електронного пiдпису.
5. У роздiлi 1 специфiкацiї вина зазначаються вiдомостi щодо схеми якостi - виду географiчного зазначення (географiчне зазначення або назва мiсця походження товару), який позначають у вiдповiднiй клiтинцi "[_]" усерединi позначкою "х".
Може бути позначена лише одна схема якостi.
Позначається схема якостi "географiчне зазначення", якщо заявляється найменування, що iдентифiкує продукт виноробства, сусло виноградне частково зброджене, що походить з певного географiчного мiсця (країни, регiону, населеного пункту, мiсцевостi тощо), має особливу якiсть, репутацiю чи iншi характеристики, зумовленi головним чином цим географiчним мiсцем його походження, за умови що не менше 85 % винограду, що використовується для виробництва, походить виключно з цього географiчного мiсця, усi етапи виробництва здiйснюються у визначеному географiчному мiсцi та з сортiв винограду, що належать до виду виноград справжнiй (Vitis vinifera) або до гiбридних сортiв виду виноград справжнiй (Vitis vinifera) та iншого виду роду виноград (Vitis).
Пiд етапом виробництва для цiлей цього пункту слiд розумiти будь-якi та всi етапи виробництва, вiд збирання врожаю до завершення процесiв виробництва готового вина, крiм будь-яких поствиробничих процесiв та крiм збирання врожаю винограду в обсязi не бiльше 15 % загального обсягу винограду, що походить з цього географiчного мiсця.
Позначається схема якостi "назва мiсця походження", якщо заявляється найменування, що iдентифiкує продукт виноробства, сусло виноградне частково зброджене, що походить з певного географiчного мiсця (країни, регiону, населеного пункту, мiсцевостi тощо), має особливу якiсть, репутацiю чи iншi характеристики, зумовленi виключно або головним чином конкретним географiчним середовищем з притаманними йому природними i людськими факторами, за умови що 100 % винограду, що використовується для його виробництва, походить виключно з цього географiчного мiсця, усi етапи його виробництва здiйснюються у визначеному географiчному мiсцi та з сортiв винограду, що належать до виду виноград справжнiй (Vitis vinifera) або до гiбридних сортiв виду виноград справжнiй (Vitis vinifera) та iншого виду роду виноград (Vitis). Пiд етапом виробництва для цiлей цього пункту слiд розумiти всi етапи виробництва - вiд збирання врожаю до завершення процесiв виробництва готового вина, крiм будь-яких поствиробничих процесiв.
6. У роздiлi 2 специфiкацiї вина зазначається найменування, що заявляється на реєстрацiю як назва мiсця походження товару або географiчне зазначення, за формою та мовою, що використовуються пiд час її застосування, або мовою, що iсторично використовувалася для маркування товару на вiдповiднiй географiчнiй територiї, та з використанням алфавiту країни походження, в яких воно фактично застосовується або застосовувалося iсторично.
Для найменувань, викладених українською мовою, наводиться транслiтерацiя найменування лiтерами латинського алфавiту з урахуванням фонетичних норм української мови вiдповiдно до постанови Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 27 сiчня 2010 року N 55 "Про впорядкування транслiтерацiї українського алфавiту латиницею". Для найменувань українською мовою допускається замiсть транскрипцiї латиницею наведення еквiвалентного термiна/позначення англiйською мовою.
Для найменувань, викладених iншою мовою, нiж українська, додатково наводиться транскрипцiя найменування лiтерами українського алфавiту. Якщо географiчне зазначення наведене лiтерами iншого алфавiту, нiж кириличний чи латинський, наводиться транскрипцiя найменування лiтерами латинського алфавiту. У такому випадку транслiтерацiя або переклад найменування українською мовою не вимагається.
Якщо для товару використовується бiльше нiж одна форма найменування, заявка може стосуватися декiлькох найменувань, що вiдокремлюються скiсною рискою ("/").
Заявлене географiчне зазначення повинно мiстити географiчну назву, традицiйну географiчну або негеографiчну назву або їх похiднi, що iдентифiкують товар, який походить з певного географiчного мiсця або територiї. Це може бути iснуюча або iсторична географiчна назва географiчного об'єкта, наприклад:
орографiчного (гори, хребти, скелi, ущелини, рiвнини, низовини, яри, балки, острови, коси тощо);
гiдрографiчного (моря, затоки, протоки, лимани, озера, болота, водосховища, рiчки, канали тощо);
адмiнiстративно-територiального (держави, автономнi територiї, областi, райони, мiста, селища, села);
соцiально-економiчного (залiзничнi станцiї, роз'їзди, порти, пристанi, аеропорти);
природно-заповiдного (природнi парки, заповiдники, заказники, заповiднi урочища чи iншi подiбнi об'єкти).
Як географiчне зазначення може бути заявлено прикметник, що походить вiд певної географiчної назви, або похiдна у виглядi iншої частини мови.
Географiчне зазначення може також мiстити зазначення назви або виду товару та окремi суттєвi характеристики товару.
7. У роздiлi 3 специфiкацiї вина наводиться назва товару (вид товару та/або конкретний товар (товари), для якого використовується географiчне зазначення) та/або категорiя/категорiї вина. При цьому вказуються лише вина, якi заявник фактично виробляє, i певнi якостi, репутацiя або iншi характеристики яких виключно або головним чином зумовленi географiчним походженням.
В якостi категорiї вина зазначається одна або декiлька з категорiй, вiдповiдно до пункту 6 роздiлу I цих Вимог.
8. У роздiлi 4 специфiкацiї вина "Опис товару" наводяться вiдомостi про сировину та основнi характеристики товару (фiзичнi, хiмiчнi, мiкробiологiчнi, органолептичнi тощо).
В якостi вiдомостей про сировину наводяться зазначення сорту (сортiв) винограду, з якого (яких) виробляється вино.
Для сировини для вин застосовуються такi вимоги:
для географiчних зазначень - не менше 85 % винограду, що використовується для виробництва, походять виключно з цього географiчного мiсця, усi етапи виробництва здiйснюються у визначеному географiчному мiсцi та з сортiв винограду, що належать до виду виноград справжнiй (Vitis vinifera) або до гiбридних сортiв виду виноград справжнiй (Vitis vinifera) та iншого виду роду виноград (Vitis);
для назв мiсця походження - 100 % винограду, що використовується для його виробництва, походить виключно з цього географiчного мiсця, усi етапи його виробництва здiйснюються у визначеному географiчному мiсцi та з сортiв винограду, що належать до виду виноград справжнiй (Vitis vinifera) або до гiбридних сортiв виду виноград справжнiй (Vitis vinifera) та iншого виду роду виноград (Vitis).
В якостi вiдомостей про основнi характеристики товару наводяться основнi характеристики товару, пов'язанi з указаним географiчним мiсцем, якi вiдрiзняють цей товар вiд аналогiчних товарiв тiєї ж категорiї, товарної групи, позицiї або пiдпозицiї. Такi вiдомостi наводяться з достатньою детальнiстю та повнотою, що дає змогу характеризувати товар i визначити його особливi властивостi. Також наводяться вiдомостi щодо певних якостей, репутацiї або iнших характеристик товару.
До основних характеристик товару належать:
фiзичнi (наприклад, колiр);
хiмiчнi (кислотнiсть, вмiст цукру, спирту);
органолептичнi (зовнiшнiй вигляд, текстура, смак, аромат).
Для вина з назвою мiсця походження, частково деалкоголiзованого вина, зазначається опис основних аналiтичних та органолептичних характеристик. Для вина з географiчним зазначенням зазначається опис основних аналiтичних характеристик та зазначення органолептичних характеристик або їх оцiнка.
Опис товару здiйснюється з використанням визначень, термiнiв, одиниць вимiру, скорочень, символiв i стандартiв, якi застосовуються у вiдповiднiй галузi харчової промисловостi або сiльського господарства.
Опис товару повинен зосереджуватися на специфiчнiй характеристицi товару, для якого заявляється на реєстрацiю географiчне зазначення, порiвняно з аналогiчними товарами, виключаючи при цьому технiчнi характеристики, притаманнi всiм товарам даного виду, а також обов'язковi вимоги, що застосовуються до всiх товарiв даного виду.
9. У роздiлi 5 специфiкацiї вина зазначаються вiдомостi про межi географiчного мiсця, де виробляється товар, зокрема, про територiю виробництва сировини, якщо вона є бiльшою за територiю виробництва товару або iншою, нiж така територiя.
Географiчне мiсце та його межi визначаються максимально точно, iз посиланням на фiзичнi або адмiнiстративнi межi, iз зазначенням географiчних координат iз посиланням на загальноприйняту систему координат або на iстотнi топографiчнi ознаки, характеристики навколишнього природного середовища (геологiчнi ознаки, ґрунти, басейни рiчок, ґрунтовi води).
Допускається визначення меж географiчного мiсця виключно за окремими зонами в межах географiчного мiсця (наприклад, дiлянки iз певним ґрунтом, рибнi озера тощо).
Допускається зазначення виключених iз географiчного мiсця дiлянок, наприклад, "область, крiм районiв".
Як додаток до специфiкацiї вина включається карта (мапа) географiчного мiсця.
Якщо особливi якостi товару визначаються властивостями ґрунту та клiмату, можуть додаватися ґрунтовi i клiматичнi карти.
10. У роздiлi 6 специфiкацiї вина наводиться опис способу виробництва товару, у тому числi специфiчних умов i за наявностi незмiнного мiсцевого способу виробництва товару, та iнформацiя про пакування. В якостi iнформацiї про пакування наводиться iнформацiя про розлив вина у споживчу тару. Якщо у специфiкацiї вина зазначається вимога про розлив вина у споживчу тару в межах певного географiчного району або в безпосереднiй близькостi вiд нього, така вимога повинна бути обґрунтована метою збереження якостi, гарантування справжностi товару чи забезпечення контролю.
Опис способу виробництва товару має бути зазначено точно i детально для забезпечення можливостi вiдтворення будь-якою особою, i виключно в межах способу, що застосовується на час складання специфiкацiї вина. Iсторичнi способи виробництва товару включаються до опису виключно у випадку їх застосування на час складання специфiкацiї вина.
Для назви мiсця походження товару, усi етапи (стадiї) виробництва якого здiйснюються у географiчному мiсцi походження, наводиться тiльки перелiк стадiй виробництва.
Для географiчних зазначень, що не є назвами мiсця походження товару, крiм перелiку стадiй виробництва додатково наводиться опис етапiв (стадiй) виробництва, якi мають вiдбуватися в географiчному мiсцi походження.
Для вин зазначаються максимальна врожайнiсть винограду на 1 гектар дiлянки винограду, енологiчнi практики, що використовуються для виробництва вина, а також обмеження щодо їх застосування, для частково деалкоголiзованого вина - також енологiчнi практики, застосованi для деалкоголiзацiї.
11. У роздiлi 7 специфiкацiї вина зазначаються вiдомостi про взаємозв'язок особливої якостi (iнших характеристик, репутацiї) товару з його географiчним походженням.
Для назви мiсця походження товару у цьому роздiлi надаються:
докладнi вiдомостi про географiчне середовище, релевантнi для опису зв'язку, включаючи природнi умови та людський фактор;
докладнi вiдомостi про особливi властивостi товару, що виключно або головним чином зумовленi характерними для даного географiчного мiсця природними умовами чи поєднанням цих умов iз характерним для даного географiчного мiсця людським фактором;
опис причинно-наслiдкового зв'язку мiж факторами географiчного середовища та особливими властивостями товарiв.
Для географiчного зазначення товару у цьому роздiлi надаються:
докладнi вiдомостi про географiчне походження, характернi умови географiчного мiсця та/або людський фактор, релевантнi для опису зв'язку;
докладнi вiдомостi про певнi якостi, репутацiю чи iншi характеристики товарiв, в основному зумовленi характерними для даного географiчного мiсця природними умовами та/або людським фактором;
опис причинно-наслiдкового зв'язку мiж факторами географiчного середовища та певними характеристиками товарiв.
У цьому роздiлi наводяться фактори (репутацiя, якiсть, iншi характеристики товару), на яких базується такий взаємозв'язок, iз описом виключно таких факторiв i включенням, за необхiдностi, опису товару або способу його виробництва, що показують такий взаємозв'язок.
Обґрунтовується, яким чином особливi якостi чи iншi характеристики товару пов'язанi з географiчним середовищем i якими саме є природний та людський фактори, що забезпечують особливi якостi товару.
Описуються особливi якостi та iншi властивостi товару iз географiчним зазначенням, якими можуть бути, зокрема, смак, колiр, запах або комбiнацiя таких показникiв; географiчне середовище, яке зумовлює цi фактори, i зв'язок мiж ними. Зазначається, у чому полягає перевага способiв виробництва продукту над iншими, яким чином вони зумовлюють його особливi якостi або вiдмiнний характер.
Зазначаються особливi положення щодо специфiчних способiв виробництва товару, якi безпосередньо впливають на набуття товаром особливої якостi чи iнших характеристик та мають значення для пiдтвердження взаємозв'язку. Окремо видiляються переваги зазначених способiв виробництва порiвняно iз звичайною технологiєю та зазначається, яким чином вони зумовлюють його особливi якостi.
У цьому роздiлi описують характеристики визначеного географiчного мiсця, зокрема, природнi умови, що зумовлюють взаємозв'язок та особливу якiсть, якi впливають на технологiю виробництва або надають сировинi особливих характеристик, зокрема педоклiматичнi характеристики - тип ґрунту, рельєф, висота над рiвнем моря, кут нахилу, експозицiя, клiмат, опади, рослиннiсть.
Вiдомостi про людський фактор можуть мiстити опис специфiчного мiсцевого досвiду виробництва товару, технологiї мiсцевих виробникiв, використання в технологiї виробництва товару традицiйного посуду, пристосувань або обладнання, адаптацiя сортiв до умов природного середовища тощо. Опис людського фактора може обмежуватися описом ґрунтiв, особливостей регулювання рослинного свiту та ландшафту, практик культивування або будь-якого iншого релевантного людського внеску у збереження природних факторiв цього визначеного географiчного мiсця.
Якщо специфiкацiя вина стосується найменування виду "географiчне зазначення", зазначається, на чому це ґрунтується - на особливих якостях або на репутацiї або на iнших характеристиках товару.
Якщо заявлене географiчне зазначення ґрунтується лише на репутацiї товару, цей роздiл специфiкацiї вина повинен мiстити вiдомостi, що пiдтверджують репутацiю, якими можуть бути iсторична документацiя, публiкацiї в медiа, нагороди, витяги iз професiйної лiтератури, включаючи iсторичну, кулiнарну, дослiдження фольклору тощо.
Вiдомостi про репутацiю товару повиннi вiдображати iсторiю його виробництва в даному географiчному мiсцi, цiннiсть товару i ставлення до нього суспiльства на мiсцевому, нацiональному та/або мiжнародному рiвнi.
У цьому роздiлi зазначаються лише особливi якостi товару, без зазначення тих, що не мають вiдношення до географiчного мiсця походження, особливих знань виробникiв або репутацiї товару. Узагальненi твердження не допускаються.
Наводяться конкретнi приклади ефективного застосування географiчного зазначення в минулому i дотепер, переважно iз застосуванням елементiв, що використовуються пiд час виробництва та рекламування товару.
Вiдомостi про репутацiю товару повиннi вiдображати iсторiю виробництва товару в даному географiчному мiсцi, цiннiсть товару i ставлення до нього суспiльства на мiсцевому, нацiональному та/або мiжнародному рiвнi.
Вiдомостi про природнi умови географiчного мiсця повиннi мiстити опис характерних особливостей природного середовища, якi зумовлюють особливi властивостi товару, впливають на технологiю виробництва або надають сировинi особливих характеристик, наприклад, тип ґрунту, рельєф, висота над рiвнем моря, кут нахилу, клiмат, рослиннiсть.
Вiдомостi про людський фактор можуть мiстити опис специфiчного мiсцевого досвiду виробництва товару, ноу-хау мiсцевих виробникiв, використання в технологiї виробництва товару традицiйного посуду, пристосувань або обладнання, адаптацiя сортiв до умов природного середовища.
У цьому роздiлi наводяться посилання на джерела, дослiдження, якi пiдтверджують наведенi вiдомостi, уникаючи неперевiренi твердження.
У цьому роздiлi також наводиться опис значення вина для забезпечення сталого розвитку вiдповiдного регiону (за наявностi).
12. У роздiлi 8 специфiкацiї вина зазначаються вiдомостi про маркування вина.
У цьому роздiлi наводяться вiдомостi про обов'язковiсть нанесення певного логотипу, етикетки або iншого вiдрiзнювального позначення товару, i за потреби, його опис iз зазначенням усiх специфiчних елементiв, якi вiдображаються на етикетцi товару з географiчним зазначенням, iз наведенням вимог до розмiрiв, вимiрiв, кольорiв. Може бути представлено етикетку для товару або зразок маркування.
У складi маркування для попереджувального маркування географiчного зазначення товару може наноситися текст: "Зареєстроване в Українi географiчне зазначення", для попереджувального маркування назви мiсця походження товару - "Зареєстрована в Українi назва мiсця походження". Разом iз попереджувальним маркуванням допускається наведення зображення географiчного мiсця, визначеного специфiкацiєю вина, а також графiчних зазначень щодо держави та/або регiону, в якому розташоване географiчне мiсце походження.
13. У роздiлi 9 специфiкацiї вина наводяться найменування та мiсцезнаходження спецiально уповноваженого органу - Мiнагрополiтики та/або найменування та мiсцезнаходження органiв сертифiкацiї, якi перевiрятимуть вiдповiднiсть товару з географiчним зазначенням специфiкацiї вина, та їх функцiї.
IV. Вимоги до специфiкацiї продукту винного ароматизованого та заповнення її роздiлiв.
1. Специфiкацiю продукту винного ароматизованого складає об'єднання осiб або особа, якi мають право на реєстрацiю географiчного зазначення як виробник продукту винного ароматизованого, об'єднання виробникiв продуктiв винних ароматизованих незалежно вiд органiзацiйно-правової форми, якi у визначеному географiчному мiсцi виробляють один й той самий продукт винний ароматизований, особлива якiсть, репутацiя чи iншi характеристики якого головним чином зумовленi цим географiчним мiсцем.
2. Один виробник продукту винного ароматизованого має право на реєстрацiю географiчного зазначення продукту винного ароматизованого, за умови дотримання всiх таких вимог:
1) вiн є єдиним виробником продукту винного ароматизованого у визначеному географiчному мiсцi, який бажає подати заявку на реєстрацiю географiчного зазначення продукту винного ароматизованого;
2) географiчне мiсце, в якому виробляється продукт винний ароматизований, має характеристики, що iстотно вiдрiзняються вiд прилеглих територiй, або характеристики продукту винного ароматизованого вiдрiзняються вiд продуктiв винних ароматизованих, що виробляються на прилеглих територiях, або продукт винний ароматизований має особливу якiсть, репутацiю чи iншi характеристики, безпосередньо зумовленi цим географiчним мiсцем;
3) географiчне мiсце, в якому виробляється продукт винний ароматизований, визначене на пiдставi причинно-наслiдкових зв'язкiв якостi або характеристик продукту винного ароматизованого з географiчним мiсцем його походження незалежно вiд права власностi на земельнi дiлянки або дiлянки винограду в такому географiчному мiсцi.
3. Об'єднання виробникiв продукту винного ароматизованого має право на реєстрацiю географiчного зазначення, якщо воно вiдповiдає таким критерiям:
1) є добровiльним об'єднанням фiзичних осiб та/або юридичних осiб, що створене i дiє на принципах добровiльностi, самоврядностi, прозоростi, вiдкритостi та публiчностi;
2) переважна бiльшiсть членiв об'єднання є виробниками продукту винного ароматизованого;
3) об'єднання виконує принаймнi одну з таких функцiй:
пiдготовка продукту винного ароматизованого, подання заявки на реєстрацiю географiчного зазначення продукту винного ароматизованого, внесення змiн до неї;
забезпечення реалiзацiї прав, що випливають з реєстрацiї географiчного зазначення;
впровадження практик сталого розвитку;
здiйснення рекламних та iнформацiйних заходiв для споживачiв щодо характеристик продукту винного ароматизованого, географiчних зазначень, сприяння розвитку сiльських територiй;
розроблення заходiв, пов'язаних iз забезпеченням вiдповiдностi специфiкацiї продукту винного ароматизованого продукту з географiчним зазначенням (заходи самоконтролю та внутрiшнього контролю);
вжиття заходiв для пiдвищення ефективностi використання географiчних зазначень, здiйснення економiчного аналiзу, надання консультацiй особам, якi використовують географiчнi зазначення або хочуть приєднатися до їх використання.
4. Специфiкацiя продукту винного ароматизованого викладається за формою, наведеною у додатку 1 до цих Вимог.
Специфiкацiя продукту винного ароматизованого викладається письмово, державною мовою, у друкованому виглядi, має стосуватись одного географiчного зазначення, пiдписується заявником або його представником власноручно або з використанням квалiфiкованого електронного пiдпису або удосконаленого електронного пiдпису, що базується на квалiфiкованому сертифiкатi електронного пiдпису.
5. У роздiлi 1 специфiкацiї продукту винного ароматизованого зазначаються вiдомостi щодо схеми якостi - виду географiчного зазначення (географiчне зазначення або назва мiсця походження товару), який позначають у вiдповiднiй клiтинцi "[_]" усерединi позначкою "х".
Може бути позначена лише одна схема якостi.
Схема якостi "назва мiсця походження товару" може бути позначена лише для категорiї продукту винного ароматизованого "вино ароматизоване".
Позначається схема якостi "географiчне зазначення", якщо заявляється найменування, у тому числi традицiйна назва, що iдентифiкує продукт винний ароматизований, що походить з певного географiчного мiсця (країни, регiону, населеного пункту, мiсцевостi тощо), має особливу якiсть, репутацiю чи iншi характеристики, зумовленi головним чином цим географiчним мiсцем його походження.
Позначається схема якостi "назва мiсця походження", якщо заявляється найменування, у тому числi традицiйна назва, що iдентифiкує вино ароматизоване, що походить з певного географiчного мiсця (країни, регiону, населеного пункту, мiсцевостi тощо), має особливу якiсть, репутацiю чи iншi характеристики, зумовленi виключно або головним чином конкретним географiчним середовищем з притаманними йому природними i людськими факторами, за умови що 100 % винограду, що використовується для його виробництва, походить виключно з цього географiчного мiсця, усi етапи його виробництва здiйснюються у визначеному географiчному мiсцi та з сортiв винограду, що належать до виду виноград справжнiй (Vitis vinifera) або до гiбридних сортiв виду виноград справжнiй (Vitis vinifera) та iншого виду роду виноград (Vitis). Пiд етапом виробництва для цiлей цього пункту слiд розумiти всi етапи виробництва - вiд збирання врожаю до завершення процесiв виробництва готового вина, крiм будь-яких поствиробничих процесiв.
6. У роздiлi 2 специфiкацiї продукту винного ароматизованого зазначається найменування, що заявляється на реєстрацiю як назва мiсця походження товару або географiчне зазначення, за формою та мовою, що використовуються пiд час її застосування, або мовою, що iсторично використовувалася для маркування товару на вiдповiднiй географiчнiй територiї, та з використанням алфавiту країни походження, в яких воно фактично застосовується або застосовувалося iсторично.
Для найменувань, викладених українською мовою, наводиться транслiтерацiя найменування лiтерами латинського алфавiту з урахуванням фонетичних норм української мови вiдповiдно до постанови Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 27 сiчня 2010 року N 55 "Про впорядкування транслiтерацiї українського алфавiту латиницею". Для найменувань українською мовою допускається замiсть транскрипцiї латиницею наведення еквiвалентного термiна/позначення англiйською мовою.
Для найменувань, викладених iншою мовою, нiж українська, додатково наводиться транскрипцiя найменування лiтерами українського алфавiту. Якщо географiчне зазначення наведене лiтерами iншого алфавiту, нiж кириличний чи латинський, наводиться транскрипцiя найменування лiтерами латинського алфавiту. У такому випадку транслiтерацiя або переклад найменування українською мовою не вимагається.
Якщо для товару використовується бiльше нiж одна форма найменування, заявка може стосуватися декiлькох найменувань, що вiдокремлюються скiсною рискою ("/").
Заявлене географiчне зазначення повинно мiстити географiчну назву, традицiйну географiчну або негеографiчну назву або їх похiднi, що iдентифiкують товар, який походить з певного географiчного мiсця або територiї. Це може бути iснуюча або iсторична географiчна назва географiчного об'єкта, наприклад:
орографiчного (гори, хребти, скелi, ущелини, рiвнини, низовини, яри, балки, острови, коси тощо);
гiдрографiчного (моря, затоки, протоки, лимани, озера, болота, водосховища, рiчки, канали тощо);
адмiнiстративно-територiального (держави, автономнi територiї, областi, райони, мiста, селища, села);
соцiально-економiчного (залiзничнi станцiї, роз'їзди, порти, пристанi, аеропорти);
природно-заповiдного (природнi парки, заповiдники, заказники, заповiднi урочища чи iншi подiбнi об'єкти).
Як географiчне зазначення може бути заявлено прикметник, що походить вiд певної географiчної назви, або похiдна у виглядi iншої частини мови.
Географiчне зазначення може також мiстити зазначення назви або виду товару та окремi суттєвi характеристики товару.
7. У роздiлi 3 специфiкацiї продукту винного ароматизованого наводиться назва товару (вид товару та/або конкретний товар (товари), для якого використовується географiчне зазначення), згiдно iз загальноприйнятою термiнологiєю та лексикою та/або категорiя товару (за наявностi). При цьому вказуються лише товари, якi заявник фактично виробляє, i певнi якостi, репутацiя або iншi характеристики яких виключно або головним чином зумовленi географiчним походженням.
В якостi категорiї продукту винного ароматизованого зазначається одна або декiлька з категорiй вiдповiдно до додатка 3 до цих Вимог.
8. У роздiлi 4 специфiкацiї продукту винного ароматизованого "Опис товару" наводяться вiдомостi про сировину та основнi характеристики товару (фiзичнi, хiмiчнi, мiкробiологiчнi, органолептичнi тощо).
В якостi вiдомостей про сировину наводяться зазначення продуктiв виноградарства, з яких виробляється продукт винний ароматизований, та використанi для ароматизацiї речовини ароматичнi.
В якостi вiдомостей про основнi характеристики товару наводяться опис основних аналiтичних та органолептичних характеристик товару, пов'язаних iз указаним географiчним мiсцем, якi вiдрiзняють цей товар вiд аналогiчних товарiв тiєї ж категорiї, товарної групи, позицiї або пiдпозицiї. Такi вiдомостi наводяться з достатньою детальнiстю та повнотою, що дає змогу характеризувати товар i визначити його особливi властивостi. Також наводяться вiдомостi щодо певних якостей, репутацiї або iнших характеристик товару.
До основних характеристик товару належать:
фiзичнi (наприклад, колiр);
хiмiчнi (склад основних компонентiв, кислотнiсть, вмiст цукру, спирту, води);
органолептичнi (зовнiшнiй вигляд, колiр, текстура, смак, аромат).
Опис товару здiйснюється з використанням визначень, термiнiв, одиниць вимiру, скорочень, символiв i стандартiв, якi застосовуються у вiдповiднiй галузi харчової промисловостi або сiльського господарства.
Опис товару повинен зосереджуватися на специфiчнiй характеристицi товару, для якого заявляється на реєстрацiю географiчне зазначення, порiвняно з аналогiчними товарами, виключаючи при цьому технiчнi характеристики, притаманнi всiм товарам даного виду, а також обов'язковi вимоги, що застосовуються до всiх товарiв даного виду.
9. У роздiлi 5 специфiкацiї продукту винного ароматизованого зазначаються вiдомостi про межi географiчного мiсця, де виробляється товар, зокрема, про територiю виробництва сировини, якщо вона є бiльшою за територiю виробництва товару або iншою, нiж така територiя.
Географiчне мiсце та його межi визначаються максимально точно, iз посиланням на фiзичнi або адмiнiстративнi межi, iз зазначенням географiчних координат iз посиланням на загальноприйняту систему координат або на iстотнi топографiчнi ознаки, характеристики навколишнього природного середовища (геологiчнi ознаки, ґрунти, басейни рiчок, ґрунтовi води).
Допускається визначення меж географiчного мiсця виключно за окремими зонами в межах географiчного мiсця (наприклад, дiлянки iз певним ґрунтом, рибнi озера тощо).
Допускається зазначення виключених iз географiчного мiсця дiлянок, наприклад, "область, крiм районiв".
Як додаток до специфiкацiї продукту винного ароматизованого включається карта (мапа) географiчного мiсця.
Якщо особливi якостi товару визначаються властивостями ґрунту та клiмату, можуть додаватися ґрунтовi i клiматичнi карти.
10. У роздiлi 6 специфiкацiї продукту винного ароматизованого наводиться опис способу виробництва товару, у тому числi специфiчних умов i за наявностi незмiнного мiсцевого способу виробництва товару, та iнформацiя про пакування. Iнформацiєю про пакування вважається iнформацiя про розлив товару у споживчу тару.
Опис способу виробництва товару має бути зазначено точно i детально для забезпечення можливостi вiдтворення будь-якою особою, i виключно в межах способу, що застосовується на час складання специфiкацiї товару. Iсторичнi способи виробництва товару включаються до опису виключно у випадку їх застосування на час складання специфiкацiї продукту винного ароматизованого.
Для назви мiсця походження товару, усi етапи (стадiї) виробництва якого здiйснюються у географiчному мiсцi походження, наводиться тiльки перелiк стадiй виробництва, за виключенням випадкiв, коли корми походять з iншого географiчного мiсця: у такому разi наводиться посилання на вiдповiднi вiдомостi специфiкацiї.
Для географiчних зазначень, що не є назвами мiсця походження товару, крiм перелiку стадiй виробництва додатково наводиться опис етапiв (стадiй) виробництва, якi мають вiдбуватися в географiчному мiсцi походження.
Для продукту винного ароматизованого зазначаються особливi методи виробництва (у разi їх застосування), а також обмеження при виробництвi продукту винного ароматизованого.
11. У роздiлi 7 специфiкацiї продукту винного ароматизованого зазначаються вiдомостi про взаємозв'язок особливої якостi (iнших характеристик, репутацiї) товару з його географiчним походженням.
Для назви мiсця походження товару у цьому роздiлi надаються:
докладнi вiдомостi про географiчне середовище, релевантнi для опису зв'язку, включаючи природнi умови та людський фактор;
докладнi вiдомостi про особливi властивостi товару, що виключно або головним чином зумовленi характерними для даного географiчного мiсця природними умовами чи поєднанням цих умов iз характерним для даного географiчного мiсця людським фактором;
опис причинно-наслiдкового зв'язку мiж факторами географiчного середовища та особливими властивостями товарiв.
Для географiчного зазначення товару у цьому роздiлi надаються:
докладнi вiдомостi про географiчне походження, характернi умови географiчного мiсця та/або людський фактор, релевантнi для опису зв'язку;
докладнi вiдомостi про певнi якостi, репутацiю чи iншi характеристики товарiв, в основному зумовленi характерними для даного географiчного мiсця природними умовами та/або людським фактором;
опис причинно-наслiдкового зв'язку мiж факторами географiчного середовища та певними характеристиками товарiв.
У цьому роздiлi наводяться фактори (репутацiя, якiсть, iншi характеристики товару), на яких базується такий взаємозв'язок, iз описом виключно таких факторiв i включенням, за необхiдностi, опису товару або способу його виробництва, що показують такий взаємозв'язок.
Обґрунтовується, яким чином особливi якостi чи iншi характеристики товару пов'язанi з географiчним середовищем i якими саме є природний та людський фактори, що забезпечують особливi якостi готового до споживання товару.
Описуються особливi якостi та iншi властивостi товару iз географiчним зазначенням, якими можуть бути, зокрема, смак, колiр, запах або комбiнацiя таких показникiв; географiчне середовище, яке зумовлює цi фактори, i зв'язок мiж ними. Зазначається, у чому полягає перевага способiв виробництва продукту над iншими, яким чином вони зумовлюють його особливi якостi або вiдмiнний характер.
Зазначаються особливi положення щодо специфiчних способiв виробництва товару, якi безпосередньо впливають на набуття товаром особливої якостi чи iнших характеристик та мають значення для пiдтвердження взаємозв'язку. Окремо видiляються переваги зазначених способiв виробництва порiвняно iз звичайною технологiєю та зазначається, яким чином вони зумовлюють його особливi якостi.
У цьому роздiлi описують характеристики визначеного географiчного мiсця, зокрема, природнi умови, що зумовлюють взаємозв'язок та особливу якiсть, якi впливають на технологiю виробництва або надають сировинi особливих характеристик, зокрема педоклiматичнi характеристики - тип ґрунту, рельєф, висота над рiвнем моря, кут нахилу, експозицiя, клiмат, опади, рослиннiсть.
Вiдомостi про людський фактор можуть мiстити опис специфiчного мiсцевого досвiду виробництва товару, технологiї мiсцевих виробникiв, використання в технологiї виробництва товару традицiйного посуду, пристосувань або обладнання, адаптацiя сортiв до умов природного середовища тощо. Опис людського фактора може обмежуватися описом ґрунтiв, особливостей регулювання рослинного свiту та ландшафту, практик культивування або будь-якого iншого релевантного людського внеску у збереження природних факторiв цього визначеного географiчного мiсця.
Якщо специфiкацiя продукту винного ароматизованого стосується найменування виду "географiчне зазначення", зазначається, на чому це ґрунтується - на особливих якостях або на репутацiї або на iнших характеристиках товару.
Якщо заявлене географiчне зазначення ґрунтується лише на репутацiї товару, цей роздiл специфiкацiї продукту винного ароматизованого повинен мiстити вiдомостi, що пiдтверджують репутацiю, якими можуть бути iсторична документацiя, публiкацiї в медiа, нагороди, витяги iз професiйної лiтератури, включаючи iсторичну, кулiнарну, дослiдження фольклору тощо.
Вiдомостi про репутацiю товару повиннi вiдображати iсторiю його виробництва в даному географiчному мiсцi, цiннiсть товару i ставлення до нього суспiльства на мiсцевому, нацiональному та/або мiжнародному рiвнi.
У цьому роздiлi зазначаються лише особливi якостi товару, без зазначення тих, що не мають вiдношення до географiчного мiсця походження, особливих знань виробникiв або репутацiї товару. Узагальненi твердження не допускаються.
Наводяться конкретнi приклади ефективного застосування географiчного зазначення в минулому i дотепер, переважно iз застосуванням елементiв, що використовуються пiд час виробництва та рекламування товару.
Вiдомостi про репутацiю товару повиннi вiдображати iсторiю виробництва товару в даному географiчному мiсцi, цiннiсть товару i ставлення до нього суспiльства на мiсцевому, нацiональному та/або мiжнародному рiвнi.
Вiдомостi про природнi умови географiчного мiсця повиннi мiстити опис характерних особливостей природного середовища, якi зумовлюють особливi властивостi товару, впливають на технологiю виробництва або надають сировинi особливих характеристик, наприклад, тип ґрунту, рельєф, висота над рiвнем моря, кут нахилу, клiмат, рослиннiсть.
Вiдомостi про людський фактор можуть мiстити опис специфiчного мiсцевого досвiду виробництва товару, ноу-хау мiсцевих виробникiв, використання в технологiї виробництва товару традицiйного посуду, пристосувань або обладнання, адаптацiя сортiв до умов природного середовища.
У цьому роздiлi наводяться посилання на джерела, дослiдження, якi пiдтверджують наведенi вiдомостi, уникаючи неперевiренi твердження.
У цьому роздiлi також наводиться опис значення продукту винного ароматизованого для забезпечення сталого розвитку вiдповiдного регiону (за наявностi).
12. У роздiлi 8 специфiкацiї продукту винного ароматизованого зазначаються вiдомостi про маркування продуктiв винних ароматизованих.
У цьому роздiлi наводяться вiдомостi про обов'язковiсть нанесення певного логотипу, етикетки або iншого вiдрiзнювального позначення товару, i за потреби, його опис iз зазначенням усiх специфiчних елементiв, якi вiдображаються на етикетцi товару з географiчним зазначенням, iз наведенням вимог до розмiрiв, вимiрiв, кольорiв. Може бути представлено етикетку для товару або зразок маркування.
У складi маркування для попереджувального маркування географiчного зазначення товару може наноситися текст: "Зареєстроване в Українi географiчне зазначення", для попереджувального маркування назви мiсця походження товару - "Зареєстрована в Українi назва мiсця походження". Разом iз попереджувальним маркуванням допускається наведення зображення географiчного мiсця, визначеного специфiкацiєю продукту винного ароматизованого, а також графiчних зазначень щодо держави та/або регiону, в якому розташоване географiчне мiсце походження.
13. У роздiлi 9 специфiкацiї продукту винного ароматизованого наводяться найменування та мiсцезнаходження спецiально уповноваженого органу - Мiнагрополiтики та/або найменування та мiсцезнаходження органiв сертифiкацiї, якi перевiрятимуть вiдповiднiсть товару з географiчним зазначенням специфiкацiї продукту винного ароматизованого, та їх функцiї.
V. Подання заяви
1. Для погодження специфiкацiї заявник подає до Мiнагрополiтики заяву в паперовiй або електроннiй формi.
Заява, що подається в електроннiй формi, повинна вiдповiдати вимогам Закону України "Про електроннi документи та електронний документообiг".
2. Заява має стосуватись одного географiчного зазначення.
3. Заява викладається в довiльнiй формi українською мовою i пiдписується заявником або його представником у порядку, встановленому пунктом 4 цього роздiлу.
За довiренiстю заявника заяву може бути подано через представника.
4. Заява повинна мiстити:
для юридичної особи - найменування, у тому числi скорочене (за наявностi), iдентифiкацiйний код юридичної особи в Єдиному державному реєстрi пiдприємств та органiзацiй України, мiсцезнаходження;
для фiзичної особи - пiдприємця - прiзвище, власне iм'я, по батьковi (за наявностi), реєстрацiйний номер облiкової картки платника податкiв або серiя (за наявностi) та номер паспорта (для фiзичної особи, яка через свої релiгiйнi переконання вiдмовляється вiд прийняття реєстрацiйного номера облiкової картки платника податкiв та офiцiйно повiдомила про це вiдповiдний контролюючий орган i має вiдмiтку у паспортi), задеклароване/зареєстроване мiсце проживання (перебування);
номер засобу зв'язку, адреса електронної пошти;
реквiзити для листування та спосiб листування, обраний заявником (у паперовiй формi, в електроннiй формi);
перелiк додаткiв до заяви;
пiдпис заявника або його представника.
5. Якщо додатки до заяви складенi iншою мовою, нiж державна, заявник у встановленому законом порядку самостiйно забезпечує їх переклад.
6. Заява та додатки до неї мають бути оформленi таким чином, щоб з них можна було робити копiї чи вiдтворювати в будь-який iнший спосiб та зберiгати тривалий час.
7. До заяви додаються:
1) специфiкацiя у трьох примiрниках;
2) документи, що пiдтверджують наведенi у специфiкацiї вiдомостi, якими можуть бути: карти, мапи, плани мiсцевостi, iсторична документацiя, включаючи лiтературнi джерела, технiчнi умови, регламенти, iнша виробнича документацiя, результати фiзичних, хiмiчних чи iнших дослiджень, вiдомостi органiв державної влади та органiв мiсцевого самоврядування, наукових установ, галузевих об'єднань, вiдомостi про участь у конкурсах i змаганнях, вiдомостi про обсяги реалiзацiї вiдповiдних товарiв, зразки маркування тощо;
3) документи, якi пiдтверджують, що заявник - це об'єднання виробникiв або один виробник, якi вiдповiдають вимогам, встановленим частинами першою та другою статтi 9 Закону та частиною першою статтi 9 Закону України "Про правову охорону географiчних зазначень", якими можуть бути: установчi документи заявника та iншi документи щодо його дiяльностi та дiяльностi осiб, якi входять до складу учасникiв об'єднання.
Документи передбаченi цим пiдпунктом подаються з урахуванням вимог статтi 5 Закону України "Про особливостi надання публiчних (електронних публiчних) послуг";
4) довiренiсть, що засвiдчує повноваження представника, якщо заява подається через представника.
8. Документи, що пiдтверджують наведенi у специфiкацiї вiдомостi, подаються в оригiналi або в засвiдчених копiях i не пiдлягають поверненню заявнику пiсля завершення погодження специфiкацiї (крiм оригiналiв, якi пiдлягають поверненню заявнику).
Заявник пiдтверджує вiдповiднiсть копiї документiв оригiналу, який знаходиться у нього, своїм пiдписом iз зазначенням дати такого засвiдчення. Якщо поданi документи засвiдченi представником, про право на таке засвiдчення має бути окремо зазначено в довiреностi.
9. Заявник забезпечує достовiрнiсть, наведених у заявi та додатках до неї вiдомостей.
10. Заява реєструється Мiнагрополiтики в день її надходження вiдповiдно до вимог статтi 42 Закону України "Про адмiнiстративну процедуру".
У разi якщо заяву подано з порушенням встановлених законодавством вимог, посадова особа Мiнагрополiтики, яка розглядає справу, приймає рiшення про залишення заяви без руху та надсилає заявнику письмове повiдомлення про залишення заяви без руху протягом трьох робочих днiв з дня її отримання.
У повiдомленнi про залишення заяви без руху зазначаються виявленi недолiки з посиланням на порушенi вимоги законодавства, спосiб та строк усунення недолiкiв, а також способи, порядок та строки оскарження рiшення про залишення заяви без руху. За клопотанням заявника Мiнагрополiтики може продовжити строк усунення виявлених недолiкiв.
У разi усунення виявлених недолiкiв у строк, встановлений Мiнагрополiтики, заява вважається поданою в день її первинного подання. При цьому строк розгляду справи продовжується на строк залишення заяви без руху.
Не допускається повторне залишення без руху заяви, в якiй усунуто виявленi недолiки, зазначенi в повiдомленнi про залишення заяви без руху.
VI. Погодження специфiкацiї
1. Для здiйснення процедури погодження специфiкацiї Мiнагрополiтики утворює експертну комiсiю у складi, що затверджується Мiнагрополiтики.
2. Експертна комiсiя дослiджує вiдомостi, наведенi у специфiкацiї, та доданi до неї документи, а також:
1) вiдомостi Єдиного державного реєстру юридичних осiб, фiзичних осiб - пiдприємцiв та громадських формувань, iнших вiдкритих реєстрiв, перелiкiв тощо, та визначає вiдповiднiсть заявника критерiям об'єднання осiб або особи, що має право на реєстрацiю географiчного зазначення;
2) вiдомостi УКТ ЗЕД та встановлює належнiсть товару, щодо якого складено специфiкацiю, до товарiв, на якi поширюється дiя цих Вимог, а також правильнiсть визначення назви товару;
3) нацiональнi стандарти, технiчнi регламенти та iншi нормативнi документи, висновки спецiалiстiв, наукових установ у вiдповiднiй галузi, галузевих об'єднань, i вивчає, чи має товар особливi характеристики порiвняно з iншими товарами в категорiї, до якої вiн належить, та можливiсть вiдтворення iншими виробниками способiв виробництва товару, викладених у специфiкацiї;
4) вiдомостi публiчних електронних реєстрiв, та встановлює обґрунтованiсть визначених у специфiкацiї меж географiчного мiсця, в якому виникають особливi якостi чи iншi характеристики товару;
5) можливостi вiдтворення будь-якою особою способiв, методiв та прийомiв, викладених у специфiкацiї, з метою виробництва товару, що вiдповiдає специфiкацiї;
6) визначає, чи iдентифiкує заявлене найменування товар, який походить з територiї певної країни або регiону як частини країни, населеного пункту чи мiсцевостi на цiй територiї, та чи зумовленi його особливi якостi, репутацiя чи iншi характеристики головним чином цим географiчним походженням.
3. У разi необхiдностi дослiдження також можуть включати фактичне дослiдження на мiсцi викладених у специфiкацiї вiдомостей, що включає дослiдження географiчного мiсця, потужностей, на яких здiйснюється виробництво товару, щодо якого складено специфiкацiю. Заявник зобов'язаний забезпечити можливiсть проведення такого дослiдження. У разi проведення фактичного дослiдження на мiсцi строк дослiдження специфiкацiї продовжується на тридцять календарних днiв.
4. Якщо для прийняття обґрунтованого рiшення щодо погодження специфiкацiї необхiднi додатковi матерiали, пояснення, уточнення наведених вiдомостей, експертна комiсiя надсилає заявнику запит в паперовiй або електроннiй формi щодо їх надання протягом визначеного строку, що не може становити менше тридцяти календарних днiв з дати направлення запиту, а строк проведення дослiдження специфiкацiї продовжується на вiдповiдний перiод.
5. Якщо пiдставою для надсилання запиту стала неправильнiсть визначення меж географiчного мiсця, в якому виникли особливi якостi або iншi характеристики товару, зазначенi у специфiкацiї, експертна комiсiя повторно розглядає поданi документи щодо зазначених у специфiкацiї меж географiчного мiсця, з якими пов'язанi особливi властивостi, певнi якостi та iншi характеристики товару, та звiряє їх iз даними Державного земельного кадастру та з геодезичними, топографiчними i картографiчними матерiалами.
6. Протягом процедури погодження специфiкацiї, але не пiзнiше дня складання протоколу експертної комiсiї за результатами її розгляду, заявник може подати заяву про виправлення очевидних граматичних, арифметичних чи iнших помилок у нiй, про внесення до специфiкацiї незначних змiн або про її вiдкликання.
7. У разi якщо за результатами розгляду заяви про внесення змiн до специфiкацiї буде встановлено, що вони є значними, заява про погодження специфiкацiї повертається заявнику у порядку встановленому частиною шостою статтi 13 Закону.
8. Дослiдження специфiкацiї має бути розпочате не пiзнiше нiж через десять робочих днiв з дня одержання Мiнагрополiтики заяви про погодження специфiкацiї та завершене протягом трьох мiсяцiв з дня одержання Мiнагрополiтики заяви про погодження специфiкацiї з урахуванням можливостi продовження цього строку вiдповiдно до пункту 4 цього роздiлу.
9. За результатами дослiдження специфiкацiї експертна комiсiя складає протокол щодо погодження специфiкацiї або вiдмови в її погодженнi.
10. Протокол про погодження специфiкацiї має мiстити: вiдомостi про заявника, який звернувся iз заявою про погодження специфiкацiї, номер та дату подання заяви, найменування (географiчне зазначення або назву мiсця походження товару), назву (найменування) товару, якого стосується специфiкацiя, та межi географiчного мiсця.
11. На пiдставi протоколу експертної комiсiї про погодження специфiкацiї Мiнагрополiтики оформлюється лист-погодження специфiкацiї, який мiстить вiдомостi, визначенi в пунктi 10 цього роздiлу, дату та номер протоколу, складеного за результатами дослiдження специфiкацiї.
Невiд'ємним додатком до листа-погодження є примiрник специфiкацiї, на якому проставляється гриф погодження iз зазначенням дати та номера листа-погодження.
Лист-погодження i два примiрники погодженої специфiкацiї (у разi подання специфiкацiї на погодження в паперовiй формi) надсилаються заявнику у спосiб, зазначений ним у заявi про погодження специфiкацiї, невiдкладно, а за наявностi обґрунтованих причин - не пiзнiше трьох робочих днiв з дати оформлення листа-погодження.
Надсилання документiв в електроннiй формi здiйснюється вiдповiдно до законодавства у сферi електронних документiв та електронного документообiгу.
12. Протокол про вiдмову в погодженнi специфiкацiї має мiстити вiдомостi, зазначенi в пунктi 10 цього роздiлу, а також iнформацiю щодо виявлених у специфiкацiї недолiкiв та способу їх усунення та зазначення причин для вiдмови в погодженнi специфiкацiї.
13. Пiдставами для вiдмови у погодженнi специфiкацiї є:
1) невiдповiднiсть об'єднання осiб або особи, яка звернулася за погодженням, ознакам об'єднання осiб, якi в зазначеному географiчному мiсцi виробляють товар та/або видобувають, та/або переробляють сировину для товару, особлива якiсть, репутацiя чи iншi характеристики якого зумовленi цим географiчним мiсцем, або вимогам до однiєї фiзичної або юридичної особи, яка має право на реєстрацiю географiчного зазначення;
2) товар не належить до товарiв, на якi поширюються цi Вимоги;
3) невiдповiднiсть найменування, щодо якого складено специфiкацiю, вимогам до найменування мiсця, що iдентифiкує товар, який походить з певного географiчного мiсця та має особливу якiсть, репутацiю чи iншi характеристики, зумовленi головним чином цим географiчним мiсцем походження, i хоча б один з етапiв виробництва якого (виготовлення (видобування) та/або переробка, та/або приготування) здiйснюється на визначенiй географiчнiй територiї, або до назви мiсця походження товару як виду географiчного зазначення, який означає найменування, що iдентифiкує товар, який походить iз певного географiчного мiсця та який має особливi якостi або властивостi, виключно або головним чином зумовленi конкретним географiчним середовищем iз притаманними йому природними i людськими факторами, i всi етапи виробництва якого (виготовлення (видобування) та/або переробка, та/або приготування) здiйснюються на визначенiй географiчнiй територiї;
4) вiдсутнiсть можливостi вiдтворення будь-якою особою способiв, методiв та прийомiв, викладених у специфiкацiї, з метою виробництва товару, що вiдповiдає специфiкацiї;
5) неправильне визначення меж географiчного мiсця, в якому виникли особливi якостi або iншi характеристики товару, зазначенi у специфiкацiї, яке не було усунено заявником у процесi розгляду заяви про погодження специфiкацiї вiдповiдно до пункту 5 цього роздiлу;
6) незабезпечення заявником можливостi проведення фактичного дослiдження на мiсцi, викладених у специфiкацiї вiдомостей;
7) недостатнiсть викладених у специфiкацiї вiдомостей, а також вiдсутнiсть достатнiх доказiв наявностi особливих якостей та iнших властивостей товару, щодо якого складено специфiкацiю, вiдповiдно до пiдпункту 2 пункту 7 роздiлу V цих Вимог, якщо протягом установленого пунктом 4 цього роздiлу строку на запит експертної комiсiї не було надано додаткових матерiалiв, пояснень, уточнень стосовно цих вiдомостей або вiдповiдь вiдсутня;
8) установлення недостовiрностi вiдомостей, викладених у заявi та додатках до неї за умови, що заявнику надано можливiсть усунути недолiки, зазначенi в повiдомленнi про залишення заяви без руху, але заявник їх не усунув.
14. На пiдставi протоколу експертної комiсiї про вiдмову у погодженнi специфiкацiї Мiнагрополiтики письмово повiдомляє заявника про вiдмову у погодженнi специфiкацiї iз зазначенням недолiкiв специфiкацiї, наведених у пунктi 13 цього роздiлу, способу їх усунення та причин для вiдмови в погодженнi специфiкацiї.
Повiдомлення про вiдмову у погодженнi специфiкацiї i два примiрники специфiкацiї (у разi подання специфiкацiї на погодження у паперовiй формi) надсилаються заявнику у спосiб, зазначений ним у заявi про погодження специфiкацiї, невiдкладно, а за наявностi обґрунтованих причин - не пiзнiше трьох робочих днiв з дати складення протоколу про вiдмову у погодженнi специфiкацiї.
Надсилання документiв в електроннiй формi здiйснюється вiдповiдно до законодавства у сферi електронних документiв та електронного документообiгу.
15. У разi вiдмови у погодженнi специфiкацiї заявник має право пiсля усунення зазначених недолiкiв звернутися до Мiнагрополiтики iз заявою про її погодження повторно вiдповiдно до цих Вимог.
16. Якщо недолiки в специфiкацiї, викладенi у протоколi про вiдмову у погодженнi специфiкацiї не усунуто, повторно подана заява залишається без розгляду, про що заявник повiдомляється протягом десяти робочих днiв у паперовiй або електроннiй формi вiдповiдно до законодавства у сферi електронних документiв та електронного документообiгу.
17. Рiшення про вiдмову у погодженнi специфiкацiї може бути оскаржено в адмiнiстративному порядку вiдповiдно до Закону України "Про адмiнiстративну процедуру" та/або до адмiнiстративного суду.
Директор Департаменту аграрного розвитку | Iгор ВIШТАК |
Додаток 1 до Вимог до специфiкацiї для сiльськогосподарської продукцiї (сiльськогосподарських товарiв), харчових продуктiв, вин та ароматизованих винних продуктiв та до процедури їх погодження (пункт 2 роздiлу II) |
|
ПОГОДЖЕНО Лист Мiнагрополiтики вiд ____________ N _________ |
Специфiкацiя сiльськогосподарської продукцiї / вина / продукту винного ароматизованого
1 | Схема якостi (вид географiчного
зазначення): [_] географiчне зазначення [_] назва мiсця походження товару |
|||||||
2 |
|
|||||||
3 | Назва товару | |||||||
4 | Опис товару: вiдомостi про сировину та основнi характеристики товару (фiзичнi, хiмiчнi, мiкробiологiчнi, органолептичнi тощо) | |||||||
5 | Межi географiчного мiсця, де виробляється товар | |||||||
6 | Опис способу виробництва товару | |||||||
7 | Вiдомостi про взаємозв'язок особливої якостi (iнших характеристик, репутацiї) товару з географiчним середовищем або географiчним мiсцем походження товару | |||||||
8 | Особливi правила маркування, нарiзання, подрiбнення, пакування товару | |||||||
9 | Спецiально уповноважений орган, органи з оцiнки вiдповiдностi (органи сертифiкацiї): найменування та мiсцезнаходження спецiально уповноваженого органу або за наявностi органу сертифiкацiї |
Дата пiдпису ____________ |
Власне iм'я ПРIЗВИЩЕ ____________________ |
Пiдпис заявника _______________________ |
М. П. (за наявностi)
____________
Додаток 2 до Вимог до специфiкацiї для сiльськогосподарської продукцiї (сiльськогосподарських товарiв), харчових продуктiв, вин та ароматизованих винних продуктiв та до процедури їх погодження (пункт 5 роздiлу II) |
Перелiк
категорiй сiльськогосподарської продукцiї
(сiльськогосподарських товарiв), харчових
продуктiв, призначених для споживання людиною, та
iнших спорiднених з ними товарiв для цiлей
зазначення в специфiкацiях товарiв iз
географiчними зазначеннями
Категорiя 1. Свiже м'ясо i субпродукти.
Категорiя 2. Харчовi продукти з м'яса (готовi, соленi, копченi, тощо).
Категорiя 3. Сири всiх видiв i кисломолочний сир.
Категорiя 4. Iншi продукти тваринного походження (яйця, мед, молочнi продукти, крiм масла, тощо).
Категорiя 5. Олiї та жири (масло, маргарин, олiя, тощо).
Категорiя 6. Фрукти, овочi i зерновi культури, свiжi або переробленi.
Категорiя 7. Риба i ракоподiбнi, молюски та iншi водянi безхребетнi та одержанi з них продукти.
Категорiя 8. Iншi продукти, окремо не зазначенi (зокрема, спецiї).
Категорiя 9. Пиво.
Категорiя 10. Шоколад та iншi продукти на основi шоколаду.
Категорiя 11. Хлiб, готовi продукти iз зерна, зернових культур, борошна, зокрема, торти, тiстечка, печиво, борошнянi кондитерськi вироби.
Категорiя 12. Напої на основi рослинних екстрактiв.
Категорiя 13. Макароннi вироби.
Категорiя 14. Сiль.
Категорiя 15. Камедi, смоли природнi.
Категорiя 16. Порошок гiрчицi та готова гiрчиця.
Категорiя 17. Сiно.
Категорiя 18. Ефiрнi олiї.
Категорiя 19. Корок.
Категорiя 20. Кошенiль.
Категорiя 21. Квiти i декоративна зелень.
Категорiя 22. Бавовна.
Категорiя 23. Вовна.
Категорiя 24. Рослиннi матерiали для виготовлення плетених виробiв.
Категорiя 25. Волокно лляне, обтiпане.
Категорiя 26. Шкури необробленi, шкiра вичинена.
Категорiя 27. Натуральне хутро.
Категорiя 28. Пiр'я.
____________
Додаток 3 до Вимог до специфiкацiї для сiльськогосподарської продукцiї (сiльськогосподарських товарiв), харчових продуктiв, вин та ароматизованих винних продуктiв та до процедури їх погодження (пункт 7 роздiлу IV) |
Назви продуктiв винних ароматизованих для цiлей зазначення в специфiкацiях товарiв iз географiчними зазначеннями
I. Офiцiйнi назви та визначення вин ароматизованих
1. Вино ароматизоване - продукт, визначений пiдпунктом 2 пункту 6 роздiлу I цих Вимог.
2. Аперитив на основi вина - вино ароматизоване, до якого дозволяється додавання спирту.
3. Вермут - вино ароматизоване, до якого дозволяється додавання спирту та характерний смак якого забезпечується шляхом використання ароматичних речовин, одержаних з рослин роду полину (Artemisia).
4. Вино ароматизоване гiрке - вино ароматизоване, до якого дозволяється додавання спирту, яке має характернi гiркий смак i аромат.
Офiцiйна назва "вино ароматизоване гiрке" доповнюється назвою основної гiркої ароматичної речовини.
Офiцiйна назва "вино ароматизоване гiрке" може бути доповнена або замiнена такими назвами:
"вино з хiнiном" - вино ароматизоване, основною ароматичною речовиною якого є натуральний хiнiн;
"Бiттер вiно" / Bitter vino - вино ароматизоване, основною ароматичною речовиною якого є натуральна ароматична добавка з тирличу (Gentiana L.), забарвлене дозволеним жовтим та/або червоним харчовим барвником;
"Американо"/Americano - вино ароматизоване, смак i аромат якого зумовленi присутнiстю натуральних ароматичних речовин, отриманих з полину звичайного (Artemisia genepi) та тирличу (Gentiana L.), забарвлене дозволеним жовтим та/або червоним харчовим барвником.
5. Вино ароматизоване на основi яєчних жовткiв - вино ароматизоване, до якого дозволяється додавання спирту, до складу якого входять якiсний яєчний жовток або його екстракт та цукор. Мiнiмальний вмiст цукру у перерахунку на iнвертний цукор становить 200 грамiв на 1 лiтр готового продукту, мiнiмальний вмiст яєчного жовтка - 10 грамiв на 1 лiтр готового продукту.
Офiцiйна назва "вино ароматизоване на основi яєчних жовткiв" може доповнюватися термiном cremovo ("кремово"), якщо такий продукт мiстить не менше 80 % вина iз зареєстрованою назвою мiсця походження Marsala.
Офiцiйна назва "вино ароматизоване на основi яєчних жовткiв" може доповнюватися термiном cremovo zabaione ("кремово забайоне"), якщо такий продукт мiстить не менше 80 % вина iз зареєстрованою назвою мiсця походження Marsala i вмiст яєчного жовтка становить не менше 60 грамiв на 1 лiтр готового продукту.
6. Вакева вайнглог / Vkev
viinigl
gi / Starkvinsgl
gg / старквiнсглог - вино
ароматизоване з додаванням спирту, основний
характерний смак якого досягається
використанням натуральних ароматизаторiв
гвоздики та/або корицi.
II. Офiцiйнi назви та визначення напоїв на основi вина ароматизованих
1. Напiй на основi вина ароматизований - продукт, визначений пiдпунктом 15 пункту 6 роздiлу I цих Вимог.
2. Напiй на основi вина ароматизований крiплений - напiй на основi вина ароматизований з додаванням спирту, з фактичною мiцнiстю за об'ємом не менше 7 % об., пiдсолоджений, отриманий або з бiлого вина з додаванням дистиляту iз сушеного винограду (iзюму) та ароматизований виключно екстрактом кардамону або з червоного вина з додаванням ароматичних препаратiв та/або ароматичних речовин, одержаних виключно iз прянощiв, женьшеню, горiхiв, есенцiй плодiв цитрусових та ароматичних трав.
3. Сангрiя/Sangria/Sangria - напiй на основi вина ароматизований з фактичною мiцнiстю за об'ємом вiд 4,5 % об. до 12 % об., отриманий з вина, характерний смак та аромат якого досягається додаванням натуральних екстрактiв чи есенцiй плодiв цитрусових, з додаванням чи без додавання соку таких плодiв, який може мiстити твердi частинки м'якотi або шкiрки цитрусових, до якого можуть додаватися прянощi, дiоксид вуглецю, без додавання харчових барвникiв, колiр якого забезпечується виключно використаною сировиною.
Офiцiйна назва Сангрiя/Sangria/Sangria може використовуватися для продукту, виробленого в Iспанiї чи Португальськiй Республiцi. Якщо країна виробництва iнша, нiж Iспанiя чи Португальська Республiка, офiцiйна назва Сангрiя/Sangria/Sangria доповнюється термiном "напiй на основi вина ароматизований", а також словами "вироблено в" iз зазначенням назви країни виробництва або регiону країни виробництва.
4. Клареа/Clarea - напiй на основi вина ароматизований з фактичною мiцнiстю за об'ємом вiд 4,5 % об. до 12 % об., отриманий з бiлого вина, характерний смак та аромат якого досягається додаванням натуральних екстрактiв чи есенцiй плодiв цитрусових, з додаванням чи без додавання соку таких плодiв, який може мiстити твердi частинки м'якотi або шкiрки цитрусових, до якого можуть додаватися прянощi, дiоксид вуглецю, без додавання харчових барвникiв, колiр якого забезпечується виключно використаною сировиною.
Офiцiйна назва Клареа/Clarea може використовуватися для продукту, виробленого в Iспанiї. Якщо країна виробництва iнша, нiж Iспанiя, офiцiйна назва Клареа/Clarea доповнюється термiном "напiй на основi вина ароматизований", а також словами "вироблено в" iз зазначенням назви країни виробництва або регiону країни виробництва.
5. Зурра/Zurra - напiй на основi вина ароматизований з фактичною мiцнiстю за об'ємом вiд 9 % об. до 14 % об., отриманий шляхом додавання брендi чи винного спиртного напою до напою Сангрiя/Sangria/Sangria або Клареа/Clarea, який може мiстити шматочки плодiв фруктiв.
6. Бiттер сода / Bitter soda - напiй на основi вина ароматизований з фактичною мiцнiстю за об'ємом вiд 8 % об. до 10,5 % об., отриманий з Бiттер вiно / Bitter vino, вмiст якого в готовому продуктi становить не менше 50 % об., з додаванням дiоксиду вуглецю або газованої води.
7. Кальте енте / Kalte Ente - напiй на основi вина ароматизований з фактичною мiцнiстю за об'ємом не менше 7 % об., отриманий шляхом змiшування вина, вина напiвгазованого, вина напiвiгристого з вином iгристим або вином газованим, з додаванням натуральних речовин з лимона або їх екстракту. Готовий продукт повинен мiстити не менше 25 % об. вина iгристого або вина газованого.
8. Глiнтвейн/Glhwein - напiй на основi вина
ароматизований на основi вина червоного, бiлого
або їх сумiшi, з фактичною мiцнiстю за об'ємом не
менше 7 % об., основний характерний смак якого
забезпечується шляхом додавання корицi та/або
гвоздики. Додавання води заборонено. Якщо напiй
отримано з вина бiлого, офiцiйну назву Глiнтвейн/ Gl
hwein доповнюють
зазначенням "бiлий".
9.
Вiiнiглогi/Вiнглогг/Карштасвiнас/Viiniglgi/Vingl
gg/Kar
tasvynas -
напiй на основi вина ароматизований з фактичною
мiцнiстю за об'ємом не менше 7 % об., отриманий
виключно з вина червоного або бiлого, основний
характерний смак якого досягається
використанням натуральних ароматизаторiв
гвоздики та/або корицi. Якщо напiй отримано з вина
бiлого, офiцiйну назву
Вiiнiглогi/Вiнглогг/Карштасвiнас/Viinigl
gi/Vingl
gg/Kar
tasvynas
доповнюють "бiлий".
10. Майвейн/Maiwein - напiй на основi вина ароматизований з фактичною мiцнiстю за об'ємом не менше 7 % об., отриманий з вина, ароматизованого маренкою запашною (Galium odoratum L. Scop. Asperula odorata L.) або її екстрактом для забезпечення переважного смаку маренки запашної.
11. Майтранк/Maitrank - напiй на основi вина ароматизований з фактичною мiцнiстю за об'ємом не менше 7 % об., вироблений шляхом мацерацiї у бiлому винi маренки запашної (Galium odoratum L. Scop. Asperula odorata L.) або з додаванням її екстракту та з додаванням апельсинiв та/або плодiв iнших фруктiв (допускається додавання у формi соку, концентрату чи екстракту). Допускається пiдсолодження цукром не бiльше 5 % у перерахунку на iнвертний цукор.
12. Пелiн/Pelin - напiй на основi вина ароматизований з фактичною мiцнiстю за об'ємом не менше 8,5 % об., отриманий з вина червоного або бiлого, ароматизованого специфiчною сумiшшю трав. Вмiст цукру у перерахунку на iнвертний цукор становить 45 - 50 грамiв на 1 лiтр, загальна кислотнiсть у перерахунку на винну кислоту - не менше 3 грами на 1 лiтр.
13. Ароматизований
десерт / Aromatizovan dezert
- напiй на основi вина ароматизований з фактичною
мiцнiстю за об'ємом вiд 9 % об. до 12 % об., отриманий з
вина бiлого або червоного, ароматизованого
сумiшшю десертних прянощiв. Вмiст цукру у
перерахунку на iнвертний цукор становить 90 - 130
грамiв на 1 лiтр, загальна кислотнiсть у
перерахунку на винну кислоту - не менше 2,5 грама
на 1 лiтр.
Офiцiйна назва
"Ароматизований десерт" / Aromatizovan dezert може
використовуватися для продукту, виробленого в
Чеськiй Республiцi. Якщо країна виробництва iнша,
нiж Чеська Республiка, офiцiйна назва
"Ароматизований десерт" / Aromatizovan
dezert доповнюється
термiном "напiй на основi вина
ароматизований", а також словами "вироблено
в" iз зазначенням назви країни виробництва або
регiону країни виробництва.
14. Вино трав'яне - напiй на основi вина ароматизований з фактичною мiцнiстю за об'ємом не менше 7 % об., вироблений з вина, вмiст якого становить не менше 85 % об., ароматизований виключно ароматичними речовинами, одержаними з трав, прянощiв або їх комбiнацiї, без додавання харчових барвникiв.
III. Офiцiйнi назви та визначення коктейлiв виновмiсних ароматизованих
1. Коктейль виновмiсний ароматизований - продукт, визначений пiдпунктом 14 пункту 6 роздiлу I цих Вимог.
2. Коктейль на основi вина - коктейль виновмiсний ароматизований з фактичною мiцнiстю за об'ємом менше 7 % об., у якому вмiст сусла виноградного концентрованого не перевищує 10 % загального об'єму готового продукту, вмiст цукру в перерахунку на iнвертний цукор становить не бiльше 80 грамiв на 1 лiтр.
3. Коктейль виновмiсний ароматизований напiвiгристий на основi винограду - коктейль виновмiсний ароматизований з фактичною мiцнiстю за об'ємом менше 4 % об., вироблений виключно з сусла виноградного, в якому вмiст дiоксиду вуглецю утворений виключно шляхом бродiння використаної сировини.
4. Коктейль винний iгристий - коктейль виновмiсний ароматизований з додаванням iгристого вина.
____________