УГОДА
мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Урядом Азербайджанської Республiки про заходи, якi стосуються розвитку спiвробiтництва в сферi транспортування нафти територiєю України
Уряд Кабiнет Мiнiстрiв України та Азербайджанської Республiки (далi - Сторони),
керуючись принципами рiвноправного партнерства i взаємної поваги;
ґрунтуючись на положеннях Угоди мiж Урядом Азербайджанської Республiки i Кабiнетом Мiнiстрiв України про принципи спiвробiтництва в нафтовiй галузi вiд 3 червня 2004 року,
беручи до уваги готовнiсть Української сторони з приймання нафти у чорноморських портах України, її перевалки та наступного транспортування споживачам України i транзиту в європейськi країни, використовуючи системи магiстральних нафтопроводiв України та iнших сумiжних держав, i враховуючи на можливостi Азербайджанської Сторони у диверсифiкацiї напрямiв постачання нафти, яка добувається в Азербайджанськiй Республiцi та/або за її межами (далi - нафта Азербайджанської Сторони),
з метою розвитку взаємовигiдного економiчного спiвробiтництва i враховуючи положення Договору до Енергетичної Хартiї,
домовилися про таке:
Стаття 1
Українська Сторона буде перiодично надавати Азербайджанськiй Сторонi iнформацiю про наявнi потужностi дiючої нафтопровiдної системи Вiдкритого акцiонерного товариства "Укртранснафта" для можливого постачання i транзиту нафти Азербайджанської Сторони територiєю України на договiрний перiод.
Українська Сторона забезпечить можливiсть транспортування нафти Азербайджанської Сторони територiєю України системою магiстральних нафтопроводiв з урахуванням їх пропускної спроможностi в наступних обсягах i напрямах:
- у напрямку на Мозир (Бiлорусь) - 8 - 12 млн. т/рiк;
- у напрямку Словаччина - Чехiя - Угорщина - до 5 млн. т/рiк;
- у напрямку АТ "НПК "Галичина", ВАТ "Нафтохiмiк Прикарпаття" - 3 млн. т/рiк.
Стаття 2
Українська Сторона забезпечить приймання нафти Азербайджанської Сторони, поставленої на умовах CIF Морський нафтовий термiнал "Пiвденний" вiдповiдно до контрактiв про купiвлю-продаж, укладених з покупцями нафти Азербайджанської Сторони, подальше транспортування та/або транзит цiєї нафти.
Уповноваженi господарюючi суб'єкти Сторiн узгоджують обсяги нафти Азербайджанської Сторони для постачання, транспортування i транзиту з використанням нафтопровiдної системи Української Сторони, транспортний тариф, якiснi характеристики i iншi комерцiйнi i технiчнi умови.
Стаття 3
З дати набрання чинностi цiєю Угодою Українська Сторона встановлює знижку у розмiрi 50 вiдсоткiв вiдносно ставок портових зборiв з суден з нафтою Азербайджанської Сторони, якi заходять для здiйснення вантажних операцiй на Морський нафтовий термiнал "Пiвденний".
Сторони вживають всiх необхiдних заходiв для своєчасного виконання операцiй за цiєю Угодою, включаючи видачу вiдповiдних дозволiв та/або узгоджень без необґрунтованих затримок i обмежень.
Стаття 4
Уповноваженими господарюючими суб'єктами Сторiн, вiдповiдальними за здiйснення транзиту, транспортування i постачання нафти, призначаються:
з Української Сторони - Вiдкрите акцiонерне товариство "Укртранснафта";
з Азербайджанської Сторони - Державна Нафтова Компанiя Азербайджанської Республiки та/або її афiлiйованi компанiї.
Сторони надають Уповноваженим господарюючим суб'єктам повноваження по здiйсненню постачання нафти, її транспортування, транзиту, оформленню пов'язаних з цим договорiв (контрактiв) i iншої документацiї з транспортування i перевалки нафти, представлення iнтересiв вантажовiдправникiв вiдповiдно до цiєї Угоди.
Стаття 5
Сторони перiодично будуть проводити взаємнi консультацiї з метою подальшого поглиблення i розвитку взаємовигiдних зв'язкiв у
сферi транспортування i постачання нафти, включаючи також питання науково-технiчного спiвробiтництва i навчання фахiвцiв.
Стаття 6
Сторони будуть перiодично консультуватись i за необхiдностi спiвробiтничати у наданнi одна однiй допомоги i сприяння у попередженнi i лiквiдацiї стихiйних лих, аварiй, iнших надзвичайних ситуацiй на об'єктах, якi забезпечують транспортування нафти, а також вживатимуть необхiдних заходiв по розробцi i реалiзацiї вiдповiдних програм безпеки, охорони довкiлля, охорони життя i здоров'я персоналу на об'єктах та/або в проектах, якi становлять спiльний iнтерес.
Стаття 7
Суперечки мiж Сторонами стосовно тлумачення або застосування положень цiєї Угоди будуть вирiшуватимуться шляхом переговорiв i консультацiй, з розумiнням, що суперечки мiж Сторонами контрактiв, передбачених статтями 2 та/або 3, будуть вирiшуватися вiдповiдно до процедур, передбачених цими контрактами.
Стаття 8
До цiєї Угоди за взаємною згодою Сторiн можуть вноситися змiни та доповнення, що є її невiд'ємною частиною, i оформлюються окремими протоколами, якi набирають чинностi у порядку, встановленим статтею 9 цiєї Угоди.
Стаття 9
Ця Угода застосовується з дати пiдписання i набирає чинностi з дати отримання дипломатичними каналами останнього письмового повiдомлення про виконання Сторонами внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набрання нею чинностi.
Стаття 10
Ця Угода залишається чинною до останнього дня шостого мiсяця з дати, коли одна iз Сторiн повiдомить iншу Сторону шляхом надання письмового повiдомлення дипломатичними каналами про свiй намiр припинити її дiю.
Припинення дiї цiєї Угоди не зачiпає виконання Сторонами зобов'язань, що виникли в результатi виконання положень цiєї Угоди i не завершенi на дату припинення її дiї.
Вчинено в м. Давос 28 сiчня 2011 року у двох примiрниках, кожний українською, азербайджанською та росiйською мовами, при цьому всi тексти є автентичними. У разi виникнення розбiжностей у тлумаченнi положень цiєї Угоди буде використовуватися текст росiйською мовою.
За Кабiнет Мiнiстрiв України | За Уряд Азербайджанської Республiки |