ДЕРЖАВНА МИТНА СЛУЖБА УКРАЇНИ

23.08.2006 р. N 11/6-7/9362-ЕП

 

Керiвникам структурних пiдроздiлiв центрального апарату Держмитслужби, спецiалiзованих митних установ та органiзацiй, керiвникам регiональних митниць, митниць, керiвникам вiдомчих учбових закладiв


Про надання iнформацiйних матерiалiв

     З метою iнформацiйного забезпечення дiяльностi Держмитслужби з приведення українського законодавства у вiдповiднiсть до мiжнародних норм та стандартiв надсилаємо переклад мiжнародних митних термiнiв (згiдно з виданням ВМО "Glossary of International Customs Terms") та порiвняння їх з вiдповiдними термiнами, наявними в Митному кодексi України та в iнших законодавчих i нормативно-правових актах України.

     Про виявленi зауваження чи неспiвпадiння в перекладi термiнiв повiдомляти до Управлiння дослiджень та стратегiчного розвитку (на поштову скриньку "DMS UDSTR") для формування остаточного варiанту перекладу.

     Також iнформуємо, що надiсланi матерiали мають виключно довiдковий характер.

     Додаток: файл "Glossary_VMO_TERMS" розмiром 644 Кб.

Заступник Голови Служби О.О. Федоров

 

Порiвняльна таблиця термiнiв, наведених у Глосарiї мiжнародних митних термiнiв (видання ВМО), у Митному кодексi України та деяких законодавчих та нормативно-правових актах України

TERMS GLOSSARY OF INTERNATIONAL CUSTOMS TERMS Тлумачення термiнiв в Митному кодексi України та в iнших законодавчих i нормативно правових актах
ADMINISTRATIVE SETTLEMENT OF A CUSTOMS OFFENCE
Адмiнiстративне врегулювання митних правопорушень
The procedure laid down by national legislation under which the Customs are empowered to settle a Customs offence either by ruling thereon or by means of a compromise settlement.
Note
Administrative settlement of a Customs offence is dealt with in Annex H.2 to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex H, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention.

Процедура передбачена нацiональним законодавством пiд яким митниця уповноважена вирiшувати митнi правопорушення керуючись засобами компромiсного врегулювання.
Нотатка
Адмiнiстративне врегулювання митних правопорушень визначено у додатку Н. 2. Кiотської конвенцiї 1974 року та спецiальний додаток Н, глава 1 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
AD-VALOREM DUTIES AND TAXES
Адвалернi мита та податки
Duties and taxes which are calculated on the basis of value.

Мито та податки, якi пiдраховуються на основi вартостi товару.

Точного визначення не виявлено, але є схоже:
Мито - адвалерне, що нараховується у вiдсотках до митної вартостi товарiв та iнших предметiв, якi обкладаються митом
(ст. 7 ЗУ "Про Єдиний митний тариф")
AIRCRAFT GENERAL DECLARATION
Повiтряна генеральна декларацiя
Declaration conforming to the provisions of Annex 9 to the Convention on International Civil Aviation, Chicago 1944. The general declaration is the basic document on arrival and departure providing information concerning the aircraft itself and summary information relating to the itinerary, crew, passengers and health.

Декларацiя вiдповiдає умовам додатку 9 конвенцiї про цивiльну авiацiю, Чикаго 1944 рiк. Загальну декларацiю на основi документiв про прибуття та вiдправлення, забезпечення iнформацiєю про самi лiтаки, сумарну iнформацiю вiдносно маршруту, членiв екiпажу, пасажирiв та здоров'я.

Точного визначення не виявлено, але є схоже:
Генеральна декларацiя - документ, форму якого визначено Мiжнародними стандартами та рекомендованою практикою "Спрощення формальностей" (додаток 9 до Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю) i який мiстить вiдомостi про власника ПС або про виконавця рейсу, а також реєстрацiйний номер ПС чи його вiйськовий знак, а також номер i дату виконання рейсу, назви аеропортiв вiдправлення, промiжних посадок, призначення, час прибуття тощо;
(Наказ ДМСУ вiд 06.04.04 N 240)
APPEAL
Скарга
The act by which a person who is directly affected by a decision or omission of the Customs and who considers himself to be aggrieved thereby seeks redress before a competent authority.
Note
Appeal in Customs matters is dealt with in Annex H.1. to the Kyoto Convention of 1974 and the General Annex, Chapter 10 of the revised Kyoto Convention.

Дiя по вiдношенню до особи, проти якої було вчинено неправомiрне рiшення чи бездiяльнiсть зi сторони митницi i хто вважає себе потерпiлим, таким чином шукає оправдання перед компетентною владою.
Нотатка
Скарга в митному питаннi визначається додатком Н.1 Кiотської конвенцiї 1974 року та загальним додатком глава 10 оновленої Кiотської конвенцiї.

Скарга - звернення з вимогою про поновлення прав i захист законних iнтересiв громадян, порушених дiями (бездiяльнiстю), рiшеннями державних органiв, органiв мiсцевого самоврядування, пiдприємств, установ, органiзацiй, об'єднань громадян, посадових осiб.
(ст..3 ЗУ "Про звернення громадян")
ASSESSMENT OF DUTIES AND TAXES
Визначення мита та податкiв
Determination of the amount of duties and taxes payable.
Note
Assessment of duties and taxes is dealt with in the General Annex, Chapter 4 of the revised Kyoto Convention.

Визначення суми сплати мита та податкiв.
Нотатка
Визначення суми мита та податкiв покладена на загальний додаток, глава 4 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
ATA CARNET
Лiцензiя на проїзд автомобiля через кордон
(Карнет АТА)
An international Customs document which, issued under the terms of the ATA Convention and the Istanbul Convention, incorporates an internationally valid guarantee and may be used, in lieu of national Customs documents and as security for import duties and taxes, to cover the temporary admission of goods and, where appropriate, the transit of goods. It may be accepted for controlling the temporary exportation and re-importation of goods but, in this case, the international guarantee does not apply.
Notes
1. The ATA carnet may not, in principle, be used for the temporary admission of means of transport (See Commentary 2 to Article 1, Annex A of the Istanbul Convention).
2. Instead of "import duties and taxes" the ATA Convention uses the term "import duties", giving it the same scope as the Glossary gives to the former expression.

Мiжнародний митний документ якiй визначений в термiнах конвенцiї АТА та Стамбульської конвенцiї, включає дiйсну мiжнародну гарантiю та може використовуватись замiсть нацiональних митних документiв та як безпека для ввiзного мита та податкiв, щоб покрити тимчасовий безмитний ввiз товарiв, вiдповiдно до транзиту товарiв.
Це може бути прийнято для контролю за тимчасовим експортом та реiмпортом товарiв, але в цьому випадку мiжнародна гарантiя не застосовується.
Нотатка
1. АТА карнет може в принципi використовуватись не тiльки для тимчасового безмитного ввезення транспортних засобiв (Дивись коментар 2 стаття 1, додаток А Стамбульської конвенцiї).
2. Замiсть "ввiзного мита та податкiв" АТА конвенцiя використовує термiн "ввiзне мито", даючи йому таке ж визначення як Глосарiй дає колишньому визначенню

Термiну не виявлено
ATA CONVENTION
АТА конвенцiя
The expression commonly used to refer to the Customs Convention on the ATA carnet for the temporary admission of goods (ATA Convention) adopted by the Customs Co-operation Council in Brussels in 1961.

Термiн вiдноситься до митної конвенцiї з АТА карнетiв з тимчасового безмитного ввезення товарiв (АТА конвенцiя) прийнята Радою з митного спiвробiтництва в Брюсселi в 1961 роцi.

Термiну не виявлено
AUDIT-BASED CONTROL
Контроль на основi методiв аудита
Measures by which the Customs satisfy themselves as to the accuracy and authenticity of declarations through the examination of the relevant books, records, business systems and commercial data held by persons concerned.
Note
Audit-based control is dealt with in the General Annex, Chapter 6 of the revised Kyoto Convention.

Засоби якi використовує митниця для точного визначення автентичностi декларацiй через експертизу визначену у записах вiдповiдних книг, бiзнес системою та комерцiйними даними якi здiйснює вiдповiдна особа.
Нотатка
Ревiзiйний контроль визначається загальним додатком, глава 6 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
BOARDING AND SEARCH OF MEANS OF TRANSPORT
Посадка та огляд транспортних засобiв
The operations under which means of transport are visited by the Customs for:
(a) collection of information from the person responsible for the means of transport and examination of commercial, transport or other documents concerning the means of transport, the cargo, stores, crew and passengers; and
(b) inspection, examination and search of the means of transport.

Операцiї пiд якими транспортнi засоби оглядаються митницями для:
(а) збору iнформацiї вiд осiб якi є вiдповiдальнi за цi транспортнi засоби та комерцiйний огляд транспорту чи iнших документiв пов'язаних з транспортними засобами, вантажем, складам зберiгання, членiв команди та пасажирiв;
(б) огляд, експертиза та пошук транспортних засобiв.

Термiну не виявлено
BOND
фiнансова гарантiя
An undertaking in due legal form, by which a person binds himself to the Customs to do or not to do some specified act.

Здiйснення у вiдповiднiй законнiй формi, якою особа пов'язує себе з митницею робити чи не робити спецiальну дiю.

Фiнансовi гарантiї - спосiб грошового забезпечення виконання зобов'язань перевiзника щодо вивезення товарiв, заявлених пiд час ввезення в Україну як транзитнi;
(Постанова КМУ вiд 29.06.96 N 700)
CARGO DECLARATION
Вантажна декларацiя
Information submitted prior to or on arrival or departure of a means of transport for commercial use that provides the particulars required by the Customs relating to cargo brought to or removed from the Customs territory.
Notes
1. The nature and contents of Cargo declarations may vary from country to country according to the commercial means of transport used. The particulars of the cargo (freight) may include kind, number, marks and numbers of packages, brief description of the goods, gross weight, etc. In some countries, these particulars may be submitted by electronic means.
2. Cargo declarations are often referred to as "manifests"; in some countries Aircraft cargo manifests, Ship's manifests or Goods manifests are accepted in place of the Cargo declarations. Cargo declarations are also sometimes referred to as freight declarations.
3. The Annex to the Convention on Facilitation of International Maritime Traffic, London, 1965, provides for a Cargo declaration (Model Form IMO FAL Form 2). With regard to air transport, the corresponding declaration is called Cargo manifest (Model Form as
on International Civil Aviation, Chicago, 1944)
4. Goods declarations may subsequently be presented in respect of the individual consignments covered by the Cargo declarations.
5. Cargo declaration is defined in Specific Annex A, Chapters 1 and 2 of the revised Kyoto Convention.

Iнформацiя яка вказується попередньо до або в момент прибуття чи вiдправлення транспортного засобу для комерцiйного використання, що передбачає детальнi вiдомостi необхiднi для митницi вiдносно товарiв, що ввезенi чи вивезенi з митної територiї
Нотатка
1. Природа та змiст вантажної декларацiї має багато рiзних форм та змiнюється вiд країни до країни вiдповiдно до комерцiйного використання транспортних засобiв. Детальнi вiдомостi про вантаж (фрахт) можуть включати вид, номер, маркування та номер упаковки, короткий опис товару, вага брутто, та iншi. В деяких країнах цi детальнi вiдомостi можуть бути представленi електронними засобами.
2. Вантажна декларацiя часто вживається як "вантажний манiфест", в деяких країнах повiтряний вантажний манiфест, корабельний манiфест чи товарний манiфест приймаються замiсть вантажних декларацiй. Вантажна декларацiя iнодi також називається фрахтова декларацiя.
3. Додаток до конвенцiї з допомоги з мiжнародного морського руху, Лондон 1965 рiк, забезпечення для Вантажної декларацiї (Модель формує IМО FAL форма 2). По вiдношенню до повiтряного транспорту, вiдповiдну декларацiю називають вантажний манiфест (Форма моделi як у Мiжнароднiй Цивiльнiй Авiацiї, Чикаго 1944 рiк).
4. Товарнi декларацiї можуть як наслiдок бути представлена у вiдношеннi до iндивiдуальних вантажiв охоплених вантажними декларацiями.
5. Товарна декларацiя визначена в спецiальному додатку А, глава 1 та 2 оновленої Кiотської конвенцiї.

Точного визначення не виявлено, але є схоже:
Вантажна митна декларацiя (далi - ВМД) - письмова заява встановленої форми, що подається митному органу i мiстить вiдомостi про товари та транспортнi засоби, якi перемiщуються через митний кордон України, митний режим, у який вони заявляються, а також iншу iнформацiю, необхiдну для здiйснення митного контролю, митного оформлення, митної статистики, нарахування податкiв, зборiв та iнших платежiв;
(Постанова КМУ вiд 09.06.97 N 574)
CARGO MANIFEST
Вантажний манiфест, декларацiя суднового вантажу.
A listing of the goods comprising the cargo (freight) carried in a means of transport or in a transport-unit. The Cargo manifest which gives the commercial particulars of the goods, such as transport document numbers, consignors, consignees, marks and numbers, number and kind of packages, descriptions and quantities of the goods, may be used in place of the Cargo declaration.
Note
Examples of Cargo manifests are Aircraft cargo manifests, Ship's manifests, Goods manifests and "bordereaux" (road traffic).

Список товарiв якi вносяться до вантажу (фрахту) якi перевозяться транспортними засобами чи транспортною одиницею. Вантажний манiфест який дає комерцiйний детальний опис товарiв таких як номера транспортних документiв, вантажовiдправникiв, вантажоодержувачiв, маркування та номери, номери та види упаковки, опис та кiлькiсть товарiв, можуть бути використанi замiсть вантажної декларацiї.
Нотатка
Прикладами вантажних манiфестiв є повiтряний вантажний манiфест, корабельний манiфест, товарний манiфест та "опис" (дорожнiй рух).

Вантажний манiфест (Cargo Manifest) - документ, що включає перелiк вантажних вiдправлень усього вантажу та пошти, що перевозяться на повiтряному суднi за вiдповiдним маршрутом.
(Наказ ДМСУ вiд 02.11.05 N 882)
CARRIER
Перевiзник
The person actually transporting goods or in charge of or responsible for the operation of the means of transport(*).
(*) Annex A.1. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex A, Chapter 1 and Specific Annex J, Chapter 4 of the revised Kyoto Convention.

Особа яка постiйно перевозить товари чи є вiдповiдальною за використання транспортного засобу (*)
(*) Додаток А.1. до Кiотської Конвенцiї 1974 та спецiальний додаток А, глава 1 та спецiальний додаток J глава 4 змiненої Кiотської Конвенцiї

Особа, зареєстрована як суб'єкт пiдприємницької дiяльностi, яка в установленому законом порядку, з використанням належних їй або найманих нею транспортних засобiв перемiщує товари через митний кордон України або здiйснює перевезення товарiв, що перебувають пiд митним контролем, мiж митними органами на територiї України;
(ст. 1 Митного кодексу України)
CERTIFICATE OF ORIGIN
Сертифiкат про походження
A specific form identifying the goods, in which the authority or body empowered to issue it certifies expressly that the goods to which the certificate relates originate in a specific country. This certificate may also include a declaration by the manufacturer, producer, supplier, exporter or other competent person.
Notes
1. In this definition the word "country" may include a group of countries, a region or a part of a country.
2. Specific forms for certificates of origin have been laid down in Annex D.2. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex K, Chapters 2 and 3 of the revised Kyoto Convention and in the framework of preferential arrangements such as the Generalized System of Preferences.

Спецiальна форма iдентифiкацiї товарiв, якi влада чи орган вповноважений видавати, що чiтко засвiдчує, що товар який сертифiкується, походить з даної країни. Цей сертифiкат може, також включати декларацiю виробника, постачальника, експортера чи iншої вповноваженої особи.
Нотатка
1. В цьому визначеннi слово "країна" може включати групу країн, регiон чи частину країни.
2. Спецiальна форма сертифiкатiв походження визначено додатком D.2 Кiотської конвенцiї 1974 року та спецiальним додатком К глава 2 та 3 оновленої Кiотської конвенцiї та в структурi пiльгових домовленостей таких як Загальна Система Преференцiй.

письмове посвiдчення компетентного органу країни вивезення, який видав сертифiкат, про те, що наведенi у сертифiкатi вiдомостi вiдповiдають дiйсностi.
(ст. 283 Митного кодексу України)
CERTIFIED DECLARATION OF ORIGIN
Пiдтверджена декларацiя про походження
A declaration of origin certified by an authority or body empowered to do so (*).
(*) Annex D.2. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex K, Chapters 2 and 3 of the revised Kyoto Convention.

Декларацiя про походження, пiдтверджена органом, який вповноважений робити це (*).
(*) Додаток D.2. Кiотської конвенцiї 1974 року та спецiальний додаток К, глава 2 та 3 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
CLEARANCE
Митне очищення
The accomplishment of the Customs formalities necessary to allow goods to enter home use, to be exported or to be placed under another Customs procedure(*).
(*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Необхiдне виконання митних формальностей, яке дозволяє товарам вихiд для внутрiшнього використання чи бути експортованими або розмiщеним пiд iншi митнi режими (*).
(*) Загальний додаток, глава 2 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
CLEARANCE FOR HOME USE
Митне очищення для внутрiшнього використання
The Customs procedure which provides that imported goods enter into free circulation in the Customs territory upon the payment of any import duties and taxes chargeable and the accomplishment of all the necessary Customs formalities.
Note
Clearance for home use is dealt with in Annex B.1. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex B, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention.

Митний режим який передбачає, що товари якi приймають статус товарiв у вiльному обiгу на митнiй територiї пiсля сплати будь-яких ввiзних мит та податкiв необхiдних для виконання всiх необхiдних митних формальностей.
Нотатка
Митне очищення для внутрiшнього використання визначається додатком В.1. Кiотської конвенцiї 1974 року та спецiальним додатком В, глава 1 оновленої Кiотської конвенцiї.

 
CN22/23 The special declaration forms for postal items as described in the Acts of the Universal Postal Union currently in force(*).
(*) Specific Annex J, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Форми спецiальних декларацiй поштових вiдправлень описаних в актах дiючого Унiверсального Поштового Союзу (*).
(*) Спецiальний додаток J, глава 2 оновленої Кiотської конвенцiї.

Митна декларацiя CN 23 (обов'язкова при пересиланнi посилок, можлива при пересиланнi дрiбних пакетiв, бандеролей);
Ярлик "Митниця CN 22" (можливий при пересиланнi дрiбних пакетiв та бандеролей)
(Наказ ДМСУ вiд 27.10.99 N 680/108)
COMMERCIAL FRAUD
Комерцiйне шахрайство
Any offence against statutory or regulatory provisions which Customs is responsible for enforcing, committed in order to:
- evade, or attempt to evade, payment of duties/levies/taxes on movements of commercial goods; and/or
- evade, or attempt to evade, any prohibition or restrictions applicable to commercial goods; and/or
- receive, or attempt to receive, any repayments, subsidies or other
disbursements to which there is no proper entitlement; and/or
- obtain, or attempt to obtain, illicit commercial advantage injurious
to the principle and practice of legitimate business competition.
Note
A list of commercial fraud case types is included in Chapter II of the CCC Manual on measures to combat commercial fraud.

Будь-яке правопорушення проти встановленого закону чи регулюючих умов, за впровадження в дiю яких є вiдповiдальна митниця, здiйснених вiдповiдно до:
- ухилення чи спроба ухилитись вiд сплати мита/зборiв/податкiв на перемiщення комерцiйних товарiв; та/або
- ухилення чи спроба ухилитися вiд будь-якої заборони чи обмеження прийнятих до комерцiйних товарiв; та/або
- отримання чи намагання отримати будь-яких виплат, субсидiй чи iнших виплат на якi не має вiдповiдного права; та/або
- отримувати чи намагатись отримати незаконну, шкiдливу комерцiйну вигоду по вiдношенню до принципiв та практики дiлового змагання встановленого законом.
Нотатка
Список комерцiйних видiв та типiв шахрайства включене до глави II посiбника Ради Митного Спiвробiтництва про засади боротьби з комерцiйним шахрайством.

Термiну не виявлено
COMPENSATING PRODUCTS
Компенсацiя товарної вартостi
Products:
(a) obtained within a country resulting from the manufacturing, processing or repair of the goods for which the use of the inward processing procedure is authorized; or
(b) obtained abroad and resulting from the manufacturing, processing or repair of goods for which the use of the outward processing procedure is authorized(*).
Note
In some countries the products obtained from the treatment of imported, exported or domestic goods identical in description, quality and technical characteristics to those temporarily admitted for inward processing or temporarily exported for outward processing, as the case may be, are deemed to be compensating products (setting-off with equivalent goods).
(*) Annexes E.6. And E.8. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex B, Chapter 2 and Specific Annex F, Chapters 1 and 2 of the revised Kyoto Convention.

Вироби:
(а) отриманi в країнi в результатi виробництва, переробки чи ремонту товарiв для яких дозволено використання внутрiшньої процедури обробки; чи
(б) отриманi з закордону внаслiдок виробництва, переробки чи ремонтування товарiв для яких дозволено використання зовнiшньої процедури обробки(*).
Нотатка
В деяких країнах вироби отриманi вiд переробки iмпорту, експорту чи внутрiшнiх товарiв iдентичних в опису, якостi та технiчних характеристик до цих тимчасово допущених для внутрiшньої обробки чи тимчасово експортованi для обробки за межами даної територiї та залежностi вiд обставин якi рахують, що товари пiдлягають пiд компенсацiю (звiльнення з еквiвалентними товарами).
(*) Додатки Е.6. та Е.8. Кiотської конвенцiї1974 року та спецiальний додаток В, глава 2 та спецiальний додаток F, глава1 та 2 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
COMPROMISE SETTLEMENT
Врегулювання на основi компромiсу
An agreement under which the Customs, being so empowered, consent to waive proceedings in respect of a Customs offence subject to compliance with certain conditions by the person(s) implicated in that offence.
Notes
1. Compromise settlement of a Customs offence is dealt with in Annex H.2. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex H, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention.
2. See also "Administrative settlement of a Customs offence".

Договiр за яким митниця вповноважена погоджуватись вiдмовитись вiд судових розглядiв по вiдношенню до особи(iб) якi причетнi до митних правопорушень, якщо вони згiднi на дотримання певних умов.
Нотатка
1. Компромiсне врегулювання митного правопорушення визначається в додатку Н.2. оновленої Кiотської конвенцiї 1974 року та спецiальним додатком Н, глава 1 оновленої Кiотської конвенцiї.
2. Дивись також "Адмiнiстративне регулювання митних правопорушень".

Термiну не виявлено
CONTAINER
Контейнер
An article of transport equipment (lift-van, movable tank or other similar structure):
(i) fully or partially enclosed to constitute a compartment intended for containing goods,
(ii) of a permanent character and accordingly strong enough to be suitable for repeated use,
(iii) specially designed to facilitate the carriage of goods, by one or more modes of transport, without intermediate reloading,
(iv) designed for ready handling, particularly when being transferred from one mode of transport to another,
(v) designed to be easy to fill and to empty, and
(vi) having an internal volume of one cubic metre or more.
"Container" shall include the accessories and equipment of the container, appropriate for the type concerned, provided that such accessories and equipment are carried with the container. The term "container" shall not include vehicles, accessories or spare parts of vehicles, or packaging or pallets. "Demountable bodies" shall be regarded as containers.
Notes
1. Temporary admission facilities for containers are dealt with in the Istanbul Convention (Annex B.3.) and in the Customs Convention on Containers, 1972. The latter Convention also stipulates the conditions for the acceptance of containers for international transport under Customs seal.
2. The Customs Convention on the international transport of goods under cover of TIR carnets, 1975, also deals with the use of containers in international Customs transit.

Вирiб транспортного спорядження (пiдйомний фургон, перемiщуваний резервуар чи схожа структура):
(i) повнiстю чи частково захищений для створення мiсця яке призначено для того, щоб зберiгати товари.
(ii) постiйна ознака та вiдповiдно достатньо мiцний, щоб був придатним для повторного використання
(iii) спецiально розроблений щоб полегшити перевезення товарiв одним чи бiльше видами транспорту без промiжного перевантаження.
(iv) розроблений для швидкого здiйснення вантажно-розвантажувальних робiт, особливо коли перевантажуються з одного виду транспорту на iнший
(v) розроблений так щоб було легко завантажувати та розвантажувати
(vi) наявнiсть внутрiшнього простору вiд одного кубiчного метра i бiльше "Контейнер" повинен включати приладдя та контейнерне обладнання вiдповiдно до типу, та включати таке приладдя та контейнерне обладнання до складу контейнера при перевезеннi. Термiн "контейнер" не повинен включати транспортнi засоби, приладдя чи запаснi частини для транспортного засобу, упаковку, чи пiддон. "Розбiрнi частини" повиннi бути розцiненi як контейнери.
Нотатка
1. Тимчасовi умови безмитного ввезення контейнерiв визначається Стамбульською конвенцiєю (Додаток В.3.) та митною конвенцiєю про контейнернi перевезення 1972року. Остання конвенцiя передбачає умови для прийняття контейнерiв для мiжнародного транспортування пiд митною печаткою.
2. Митна конвенцiя з мiжнародного транспортування товарiв пiд наглядом TIR карнетiв 1975 року, також визначає використання контейнерiв в мiжнародному митному транзитi.

Термiну не виявлено
CORRESPONDING ISSUING ASSOCIATION
Асоцiацiя, що видає документи
An issuing association established in another Contracting Party and affiliated to the same guaranteeing chain.
Note
This term is defined in Annex A to the Istanbul Convention.

Асоцiацiя, що видає документи визнана iншою договiрною стороною та є членом ланцюгової системи гарантований.
Нотатка
Цей термiн визначений в додатку А Стамбульської конвенцiї.

Термiну не виявлено
COUNTRY OF ORIGIN OF GOODS
Країна походження товарiв
Country in which the goods have been produced or manufactured, according to the criteria laid down for the purposes of application of the Customs tariff, of quantitative restrictions or of any other measure related to trade (*).
Note
In this definition the word "country" may include a group of countries, a region or a part of a country.
(*) Annex. D.1. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex K, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention.

Країна в якiй товари виробленi чи виготовленi вiдповiдно до критерiїв передбачених для цiлями застосування митного тарифу, кiлькiсного обмеження чи iнших заходiв пов'язаних з торгiвлею.
Нотатка
В цьому визначеннi слово "країна" може включати групу країн, регiон чи частину країни.
(*) додаток D. 1. Кiотської конвенцiї 1974 року та спецiального додатка К. Глава 1 оновленої Кiотської конвенцiї.

Країною походження товару вважається країна, в якiй товар був повнiстю вироблений або пiдданий достатнiй переробцi вiдповiдно до критерiїв, встановлених цим Кодексом.
При цьому пiд країною походження товару можуть розумiтися група країн, митнi союзи країн, регiон чи частина країни, якщо є необхiднiсть їх видiлення з метою визначення походження товару.
(ст. 277 Митного кодексу України)
CPD CARNET
CPD Карнет
An international Customs document which incorporates an internationally valid guarantee and may be used, in lieu of national Customs documents and as security for import duties and taxes, to cover the temporary admission of means of transport and, where appropriate, the transit of means of transport. It may be accepted for controlling the temporary exportation and re-importation of means of transport but, in this case, the international guarantee does not apply.
Note
The CPD (Carnet de Passage en Douane) carnet is issued under the terms of the Istanbul Convention, the Customs Convention on the temporary importation of private road vehicles, the Customs Convention on the temporary importation of commercial road vehicles and the Customs Convention on the temporary importation for private use of aircraft and pleasure boats.

Мiжнароднi митнi документи якi включають дiйсну мiжнародну гарантiю та можуть бути використанi замiсть нацiональних митних документiв та як безпека для ввiзного мита та податкiв, щоб покрити тимчасове зберiгання засобiв транспорту та вiдповiдного транспортування транспортних засобiв. Це може бути прийнято для контролю за тимчасовим експортом та реiмпортом транспортних засобiв, але у цьому випадку мiжнародна гарантiя не застосовується.
Нотатка
The CPD (Carnet de Passage en Douane) карнет входить до термiнiв Стамбульської конвенцiї, митної конвенцiї про тимчасовий iмпорт приватних автомобiлiв, митної конвенцiї про тимчасовий iмпорт комерцiйних автомобiлiв та митної конвенцiї про тимчасовий iмпорт для приватного користування лiтаками та туристичними човнами.

Термiну не виявлено
CUSTOMS CONTROL
Митний контроль
Measures applied by the Customs to ensure compliance with Customs law(*).
Note
The measures may be general, e.g., in relation to all goods entering the Customs territory, or may be specifically related to, e.g.:
(a) the location of the goods;
(b) the nature of the goods (liable to a high rate of duty, etc.);
(c) the Customs procedure applied to the goods (Customs transit, etc.).
(*) General Annex, Chapters 2 and 6 of the revised Kyoto Convention.

Заходи якi використовують митницi для гарантування виконання митного законодавства (*).
(*) Заходи можуть бути загальними, наприклад, по вiдношенню до всiх товарiв якi заходять на митну територiю, чи можуть бути чiтко визначенi наприклад:
(а) знаходження товарiв;
(б) походження товарiв (пiдлягаючого обкладанню високою ставкою мита);
(с) Митнi режими застосованi до товарiв (митний транзит та iн..)
(*) Загальний додаток, глава 2 та 6 оновленої Кiотської Конвенцiї.

Митний контроль - сукупнiсть заходiв, що здiйснюються митними органами в межах своєї компетенцiї з метою забезпечення додержання норм цього Кодексу, законiв та iнших нормативно-правових актiв з питань митної справи, мiжнародних договорiв України, укладених в установленому законом порядку;
(ст. 1 Митного кодексу України)
CUSTOMS DECLARATION
Митна декларацiя
Any statement or action, in any form prescribed or accepted by the Customs, giving information or particulars required by the Customs.
Notes
1. This term includes declarations made through electronic means.
2. This term also covers action required on the part of passengers under the dual-channel (red/green) system.

Будь-яка заява чи дiя, встановлена в будь-якiй формi чи прийнята митницею, подання iнформацiї чи детальний опис, встановлений митницею.
Нотатка
1. Цей термiн включає декларацiї зробленi електронними засобами.
2. Цей термiн також покриває необхiдну зi сторони пасажирiв дiю системи подвiйного каналу (червоний/зелений).

Митна декларацiя - письмова заява встановленої форми, яка подається митному органу i мiстить вiдомостi щодо товарiв i транспортних засобiв, якi перемiщуються через митний кордон України, необхiднi для їх митного оформлення або переоформлення
(ст. 1 Митного кодексу України)
CUSTOMS DUTIES
Мито
Duties laid down in the Customs tariff to which goods are liable on entering or leaving the Customs territory (*).
(*) General Annex, Chapters 2 and 4 of the revised Kyoto Convention.

Мито передбачено митним тарифом до якого товари пiдлягають на входження чи виїзд з митної територiї (*).
(*) Загальний додаток, глава 2 та 4 оновленої Кiотської конвенцiї.

Мито, що стягується митницею, являє собою податок на товари та iншi предмети, якi перемiщуються через митний кордон України.
(ст.6 ЗУ "Про Єдиний митний тариф")
CUSTOMS FORMALITIES
Митнi формальностi
All the operations which must be carried out by the persons concerned and by the Customs in order to comply with the Customs law (*).
Notes
1. These formalities may include those relating to phytosanitary, veterinary, immigration, currency and licensing regulations.
2. The Customs formalities in connection with various Customs procedures and practices are dealt with in the Kyoto Convention.
(*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Всi операцiї якi повинна виконувати особа вiдносно митниць належним чином та пiдпорядковуватись митному законодавству. (*)
Нотатка
1. Цi формальностi можуть включати вiдносини до фiто санiтарiї, ветеринарiї, iммiграцiї, грошового та лiцензiйного регулювання.
2. Митнi формальностi в зв'язку з митними процедурами та практикою пов'язуються з Кiотською Конвенцiєю.
(*) Загальний додаток, глава 2 оновленої Кiотської Конвенцiї.

Термiну не виявлено
CUSTOMS FRAUD
Митне шахрайство
Any act by which a person deceives, or attempts to deceive, the Customs and thus evades, or attempts to evade, wholly or partly, the payment of duties and taxes or the application of prohibitions or restrictions laid down by Customs law or obtains, or attempts to obtain, any advantage contrary to Customs law, thereby committing a Customs offence (*).
Notes
1. In some countries, deceiving Customs constitutes Customs fraud only when it is intentional.
2. Deceit through an act of omission may or may not be regarded as Customs fraud.
3. In some countries or Customs territories, certain offences against statutory and regulatory provisions enforced or administered by Customs administrations on behalf of other government agencies are not considered as Customs fraud.
(*) Nairobi Convention.

Будь-який акт який скоює особа щоб обманути чи намагається обманути митницю i таким чином ухиляється чи намагається ухилитися повнiстю чи частково вiд сплати мита та податкiв, застосування заборон чи обмежень передбачених митним законодавством, отримує чи намагається отримати будь-яку винагороду всупереч митного законодавства, таким чином скоюючи митне правопорушення (*).
Нотатка
1. В деяких країнах обман митницi є складовою митного шахрайства тiльки тодi коли це робиться навмисно.
2. Шахрайство через дiю чи бездiяння може бути чи не може бути розцiнене як митне шахрайство.
3. В деяких країнах чи митних територiях визначенi правопорушення, вчиненi проти встановлених законом та регулюючих умов запропонованих чи прийнятих митною адмiнiстрацiєю вiд iменi iнших урядових агентств, не розглядаються як митне шахрайство.
(*) Найробiйська конвенцiя

Термiну не виявлено
CUSTOMS FRONTIER
Митний кордон
The boundary of a Customs territory.

Межi митної територiї.

Межi митної територiї України є митним кордоном України. Митний кордон України збiгається з державним кордоном України, за винятком меж територiї спецiальних митних зон. Межi територiї спецiальних митних зон становлять митний кордон України.
(ст.6 Митного кодексу України)
CUSTOMS LAW
Митне законодавство
The statutory and regulatory provisions relating to the importation, exportation, movement or storage of goods, the administration and enforcement of which are specifically charged to the Customs, and any regulations made by the Customs under their statutory powers(*).
Note
Customs law generally includes provisions concerning:
- the functions, powers and responsibilities of the Customs, as well as the rights and obligations of the persons concerned,
- the various Customs procedures, together with the conditions and formalities relating to their application,
- the factors relating to the application of import and export duties and taxes,
- the nature and legal consequences of Customs offences,
- the ways and means of appeal.
(*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Встановленi законодавством регулюючi умови вiдносно iмпорту, експорту, перемiщення чи зберiгання товарiв, застосування та забезпечення виконання яких покладено на митну службу в межах її компетенцiї (*).
Нотатка
Митне законодавство взагалi включає умови вiдносно:
- функцiй, повноважень та вiдповiдальностi митниць, також як i прав та обов'язкiв стосовно осiб,
- рiзних митних процедури, разом з умовами та формальностями стосовно їхнього застосування,
- факторiв якi застосовуються вiдносно мита та податкiв на iмпорт та експорт,
- природних та юридичних наслiдкiв митних правопорушень,
- шляхи та засоби звернень.
(*) Загальний додаток глава 2 оновленої Кiотської конвенцiї.

Точного визначення не виявлено, але є схоже:
Законодавство України з питань митної справи складається з Конституцiї України, цього Кодексу, законiв України та iнших нормативно-правових актiв з питань митної справи, виданих на основi та на виконання Конституцiї України, цього Кодексу та законiв України
(ст. 7 Митного кодексу України)
CUSTOMS MARITIME ZONE
Зона митного контролю в морських та рiчкових портах
The sea area under the control of the Customs in accordance with their domestic legislation.
Note 1
See also the term "Customs territory".
Note 2
The sea area under Customs control may also include a zone continuous to the territorial sea.

Морська зона пiд контролем митницi у вiдповiдностi з її внутрiшнiм законодавством.
Нотатка 1
Дивись також термiн "митна територiя"
Нотатка 2
Морська зона пiд митним контролем може також включати зону територiального моря.

Зона митного контролю в морських та рiчкових портах розташовується в межах, вiдведених адмiнiстрацiєю цих портiв, територiй та акваторiй.
Порядок створення та функцiонування зон митного контролю у морських та рiчкових портах визначається Кабiнетом Мiнiстрiв України.
(ст. 122 Митного кодексу України)
CUSTOMS OFFENCE
Митнi правопорушення
Any breach, or attempted breach, of Customs law (*).
(*) Nairobi Convention and Annex H.2. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex H, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention.

Будь-якi порушення чи спроби порушення митного законодавства (*).
(*) Найробiйська конвенцiя та додаток Н.2. Кiотської конвенцiї 1974 року i спецiальний додаток Н, глава1 оновленої Кiотської конвенцiї.

 
CUSTOMS OFFICE
митниця
The Customs administrative unit competent for the performance of Customs formalities, and the premises or other areas approved for that purpose by the competent authorities (*).
(*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Митна адмiнiстративна будiвля яка призначена для виконання митних формальностей та будинок iз прилягаючими будiвлями чи iншi територiї санкцiонованi для цiлей компетентних органiв.

Митниця є митним органом, який безпосередньо забезпечує виконання законодавства України з питань митної справи, справляння податкiв i зборiв та виконання iнших завдань, покладених на митну службу України.
Митниця є юридичною особою i здiйснює свою дiяльнiсть вiдповiдно до законодавства України та положення, яке затверджується наказом спецiально уповноваженого центрального органу виконавчої влади в галузi митної справи.
(ст. 15 Митного кодексу України)
CUSTOMS OFFICE OF DEPARTURE
Митниця вiдправлення
Any Customs office at which a Customs transit operation commences (*).
(*) Specific Annex E, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention.

Будь-яке митне мiсце де починається операцiя з митного транзиту (*).
(*) Спецiальний додаток Е, глава 1 оновленої Кiотської конвенцiї

"Митниця вiдправлення" - будь-який митний орган України, з якого для всiєї кiлькостi товарiв та iнших предметiв або їх частини починається перемiщення.
(Наказ ДМСУ вiд 08.12.98 N 771)
Митниця вiдправлення - будь-який митний орган України, з якого починається перемiщення на умовах Митної конвенцiї про мiжнародне перевезення вантажiв iз застосуванням книжки мiжнародного дорожнього перевезення (далi - Конвенцiя МДП) усiєї кiлькостi товарiв або їх частини
(Наказ ДМСУ вiд 03.08.04 N 564)
CUSTOMS OFFICE OF DESTINATION
Митниця призначення
Any Customs office at which a Customs transit operation is terminated (*).
(*) Specific Annex E, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention.

Будь-яке митне мiсце де закiнчується операцiя з митного транзиту (*).
(*) Спецiальний додаток Е, глава 1 оновленої Кiотської конвенцiї

"Митниця призначення" - будь-який митний орган У країни, де закiнчується перемiщення товарiв та iнших предметiв.
(Наказ ДМСУ вiд 08.12.98 N 771)
Митниця призначення - будь-який митний орган України, у якому закiнчується перемiщення на умовах Конвенцiї МДП всiєї кiлькостi товарiв або їх частини;
(Наказ ДМСУ вiд 03.08.04 N 564)
CUSTOMS OR ECONOMIC UNION
Митний чи економiчний союз
A Union constituted by and composed of Members of the CCC (WCO), of the United Nations or its specialized agencies, which has competence to adopt its own legislation that its binding on its Members, in respect of matters governed by the Convention to which it wishes to accede, and has competence to decide, in accordance with its internal procedures, to sign, ratify or accede to that international instrument.
Note
The content of the term "Customs or Economic Union" is included in several Conventions, drawn up within the United Nations, under the term "regional economic integration organization".

Союз заснований та складений з членiв Ради Митного Спiвробiтництва чи з його спецiальних агенцiй, якi мають компетенцiю щоб приймати своє власне законодавство, що закрiплене за її членами, вiдносно питань якi керуються конвенцiєю до якої цi бажання приєднуються, та мають компетенцiю вирiшувати у вiдповiдностi з її внутрiшнiми процедурами, пiдписання, ратифiкацiя, чи приєднання до тих мiжнародних iнструментiв.
Нотатка
Змiст термiну "Митний чи Економiчний Союз" включений в декiлька конвенцiй, складених в межах ООН пiд термiном "регiональна економiчна органiзацiя з iнтеграцiї".

Термiну не виявлено
CUSTOM PROCEDURE
Митна процедура
Treatment applied by the Customs to goods which are subject to Customs control.
Notes
1. The reference to "goods" includes means of transport.
2. There are various Customs procedures which are dealt with in the Kyoto Convention: clearance for home use, Customs warehousing, inward processing, temporary admission, Customs transit, etc.

Договори прийнятi митницями до товарiв якi є предметом митного контролю.
Нотатка
1. Вiдповiдно до "товарiв" включається транспортний засiб.
2. Є багато рiзних митних процедур якi встановлюються Кiотською Конвенцiєю: митне очищення для внутрiшнього використання, митнi склади, тимчасовий безмитний ввiз, митний транзит та iн.

Митнi процедури - операцiї, пов'язанi iз здiйсненням митного контролю за перемiщенням товарiв i транспортних засобiв через митний кордон України, митного оформлення цих товарiв i транспортних засобiв, а також iз справлянням передбачених законом податкiв i зборiв
(ст. 1 Митного кодексу України)
CUSTOMS SEAL
Митна печатка (пломба)
An assembly consisting of a seal and a fastening which are joined together in a secure manner. Customs seals are affixed in connection with certain Customs procedures (Customs transit, in particular) generally to prevent or to draw attention to any unauthorized interference with the sealed items.
Note
Customs seals are generally affixed to packages, containers, load compartments of means of transport, etc. They may also be used as means of identification of the goods themselves.

Конструкцiя складається з печатки (пломби) та засобiв для з'єднання яке збирається докупи надiйним способом. Митна печатка (пломба) ставиться в зв'язку з визначеною митною процедурою (вчасностi митний транзит) як правило попередити можливiсть до будь-яких незаконних втручань до запечатаних (опломбованих) предметiв.
Нотатка
Митна печатка (пломба) взагалi ставиться на упаковках, контейнерах, завантажених вiддiлень транспортних засобiв та iншi. Вони також можуть бути використанi як спосiб само iдентифiкацiї товарiв.

Термiну не виявлено
CUSTOMS TERRITORY
Митна територiя
The territory in which the Customs law applies in full.
Note
As a rule, the Customs territory includes land, sea and air space. However, certain portions of the territory may be excluded, e.g., free zones or designated international waters. By international agreement the Customs territory of these excluded portions may be included in another Customs territory. The area so included is called a "Customs enclave". J

Митна територiя - це територiя де митне законодавство застосовується в повнiй мiрi.
Нотатка
Як правило митна територiя включає сухопутну, морську та аерокосмiчну територiю. Однак кожна частина територiї може бути виключена, наприклад: вiльнi зони чи визначенi мiжнароднi води. За мiжнародним договором митна територiя цих виключених частин може бути включена до iншої митної територiї. Територiя яка включається до складу iншої територiї називається "Митний анклав". J

Територiя України, зайнята сушею, територiальне море, внутрiшнi води i повiтряний простiр, а також штучнi острови, установки i споруди, що створюються у виключнiй морськiй економiчнiй зонi України, на якi поширюється виключна юрисдикцiя України, становлять єдину митну територiю України.
Територiї спецiальних митних зон, розташованих в Українi, вважаються такими, що знаходяться поза межами митної територiї України, крiм випадкiв, визначених законами України.
(ст. 5 Митного кодексу України)
CUSTOMS TRANSIT
Митний транзит
Customs procedures under which goods are transported under Customs control from one Customs office to another.
Notes
1. The Customs normally allow goods to be transported under Customs transit in their territory:
(a) from an office of entry into the Customs territory to an office of exit from the Customs territory (through transit);
(b) from an office of entry into the Customs territory to an inland Customs office (inward transit);
(c) from an inland Customs office to an office of exit from the Customs territory (outward transit);
(d) from one inland Customs office to another inland Customs office (interior transit).
Customs transit movements as described in (a) - (c) above are termed "international Customs transit" when they take place as part of a single Customs transit operation during which one or more frontiers are crossed in accordance with a bilateral or multilateral agreement.
2. Customs transit is dealt with in Annex E.1. to the Kyoto Convention of 1974, Specific Annex E, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention and the Customs Convention on the international transport of goods under cover of TIR carnets, 1975.

Митний режим пiд яким товари транспортуються пiд митним контролем з одного мiсця до iншого.
Нотатка
1. Митниця звичайно дозволяє транспортувати товари пiд митним транзитом на її територiї:
(а) з мiсця входження на митну територiю до мiсця виходу з митної територiї (прямий транзит);
(б) з мiсця входження на митну територiю до внутрiшнього митного мiсця знаходження (внутрiшнiй транзит);
(с) з мiсця внутрiшнього митного знаходження до мiсця виходу з митної територiї (зовнiшнiй транзит);
(д) з мiсця внутрiшнього митного знаходження до iншого внутрiшнього мiсця знаходження (внутрiшнiй транзит).
Перемiщення митного транзиту як описано вище в (а) - (с) є визначенням "мiжнародного митного транзиту" коли вони беруть участь як частина однiєї митної операцiї пiдчас одного чи бiльше переходу кордонiв у вiдповiдностi з двухстороннiм чи багатостороннiм договором.
2. Митний транзит визначено в Додатку Е.1. Кiотської Конвенцiї 1974 року. Спецiальним додатком Е, глава1 оновленої Кiотської Конвенцiї та митної Конвенцiї з мiжнародного транспортування товарiв пiд наглядом TIR карнетiв, 1975 рiк.

Точного визначення не виявлено, але є схожi:
Транзит вантажiв - перевезення транспортними засобами транзиту транзитних вантажiв пiд митним контролем через територiю України мiж двома пунктами або в межах одного пункту пропуску через державний кордон України;
(ст.1 ЗУ "Про транзит вантажiв")
Прохiдний митний транзит - це перемiщення товарiв пiд митним контролем вiд одного пункту пропуску, розташованого на митному кордонi України, - пункту ввезення на митну територiю України - до iншого пункту пропуску, розташованого на митному кордонi України, - пункту вивезення за межi митної територiї України.
Внутрiшнiм митним транзитом вважається перемiщення товарiв пiд митним контролем:
1) вiд пункту пропуску, розташованого на митному кордонi України, - пункту ввезення на митну територiю України - до митного органу, розташованого на митнiй територiї України;
2) вiд митного органу, розташованого на митнiй територiї України, до пункту пропуску, розташованого на митному кордонi України, - пункту вивезення за межi митної територiї України;
3) вiд одного митного органу, розташованого на митнiй територiї України, до iншого митного органу, розташованого на митнiй територiї України.
(ст. 155 Митного кодексу України)
CUSTOMS TRANSIT OPERATION
Операцiя митного транзиту
Transport of goods from an office of departure to an office of destination under Customs transit (*).
(*) Annex E.1. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex E, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention.

Транспортування товарiв з мiсця вiдправлення до мiсця призначення пiд режимом митного транзиту (*).
(*) Додаток Е.1. Кiотської конвенцiї 1974 року та спецiальний додаток Е, глава 1 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
CUSTOMS UNION
Митний союз
Entity forming a Customs territory replacing two or more territories and having in its ultimate state the following characteristics:
- a common Customs tariff and a common or harmonized Customs legislation for the application of that tariff;
- the absence of any Customs duties and charges having equivalent effect in trade between the countries forming the Customs Union in products originating entirely in those countries or in products of other countries in respect of which import formalities have been complied with and Customs duties and charges having equivalent effect have been levied or guaranteed and if they have not benefited from a total or partial drawback of such duties and charges.
- the elimination of restrictive regulations of commerce within the Customs Union.

Суть формування митної територiї полягає в замiнi двох чи бiльше територiй, та маючи в своєму повному керiвництвi наступнi характеристики:
- спiльний митний тариф та спiльне чи гармонiзоване митне законодавство для включення тарифу;
- вiдсутнiсть будь-яких митних зборiв та податкiв, маючи вiдповiдний ефект в торгiвлi мiж країнами якi формують митний союз з виробiв якi повнiстю походять з тiєї країни чи iнших країн, вiдповiдно до яких пiдпорядковуються ввiзнi формальностi, митнi збори та повноваження, якi мають еквiвалентний ефект, були стягнутi чи гарантувались, якщо вони не приносили вигоду вiд повної чи часткової недостачi таких зборiв та податкiв.
- усунення обмежувальних правил торгiвлi в межах Митного Союзу.

Термiну не виявлено
CUSTOMS WAREHOUSING PROCEDURE
Режим митного складу
Customs procedure under which imported goods are stored under Customs control in a designated place (a Customs warehouse) without payment of import duties and taxes.
Notes
1. Customs warehouses may be for general use (public Customs warehouses) or for the use of specified persons only (private Customs warehouses).
2. The Customs warehousing procedure is dealt with in Annex E.3. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex D, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention.

Митний режим пiд яким iмпортований товар зберiгається у визначених мiсцях (митний склад) без сплати ввiзного мита та податкiв.
Нотатка
1. Митнi склади можуть бути для загального використання (загальнодоступнi митнi товарнi склади) чи тiльки для використання чiтко визначеними особами (приватнi митнi товарнi склади).
2. Процедура яка пов'язана з митним складом визначається додатком Е.3. Кiотської конвенцiї 1974 року спецiальний додаток D, глава 1 оновленої Кiотської конвенцiї.

Точного визначення не виявлено, але є схоже:
Митний склад - митний режим, вiдповiдно до якого ввезенi з-за меж митної територiї України товари зберiгаються пiд митним контролем без справляння податкiв i зборiв i без застосування до них заходiв нетарифного регулювання та iнших обмежень у перiод зберiгання, а товари, що вивозяться за межi митної територiї України, зберiгаються пiд митним контролем пiсля митного оформлення митними органами до фактичного їх вивезення за межi митної територiї України.
(ст. 212 Митного кодексу України)
DECISION
Рiшення
The individual act by which the Customs decide upon a matter relating to Customs law (*).
(*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Iндивiдуальна дiя за якою митна служба вирiшує питання передбаченим митним законодавством (*).
(*) Загальний додаток, глава 2 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
DECLARANT
Декларант
Any person who makes a Goods declaration or in whose name such a declaration is made (*).
(*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Особа яка декларує товари чи вiд чийого iменi таке декларування вiдбувається (*)
(*) Загальний додаток, глава 2 оновленої Кiотської Конвенцiї.

Декларант - юридична чи фiзична особа, яка здiйснює декларування товарiв i транспортних засобiв, що перемiщуються через митний кордон України
(ст. 1 Митного кодексу України)
DECLARATION OF ARRIVAL or DECLARATION OF DEPARTURE
Декларацiя про прибуття чи декларацiя про вiдправлення
Any declaration required to be made or produced to the Customs upon the arrival or departure of means of transport for commercial use, by the person responsible for the means of transport for commercial use, and containing the necessary particulars relating to the means of transport for commercial use and to the journey, cargo, stores, crew or passengers (*).
(*) Specific Annex J, Chapter 3 of the revised Kyoto Convention.

Будь-яка декларацiя яка складена чи подана Митницею у вiдповiдностi до прибуття чи вiдправки транспортних засобiв для комерцiйного використання особами якi є вiдповiдальнi за транспортнi засоби для комерцiйного використання, та складається з необхiдних детальних свiдчень вiдносно транспортних засобiв для комерцiйного використання для подорожi, перевезення вантажу, припасiв, членiв команди та пасажирiв (*).
(*) Спецiальний додаток J, глава 3 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
DECLARATION OF ORIGIN
Декларацiя про походження товару
An appropriate statement as to the origin of the goods made, in connection with their exportation, by the manufacturer, producer, supplier, exporter or other competent person on the commercial invoice or any other document relating to the goods (*).
(*) Annex D.2. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex K, Chapters 2 and 3 of the revised Kyoto Convention.

Вiдповiдна заява зроблена вiдносно походження товарiв, в зв'язку з їх експортуванням виготовлювачем, виробником, поставщиком, експортером чи iншою вповноваженою особою на комерцiйному рахунку чи будь-якому iншому документi вiдносно товарiв (*).
(*) Додаток D.2 Кiотської конвенцiї 1974 року та спецiальний додаток К, глави 2 та 3 оновленої Кiотської конвенцiї.

Декларацiя про походження товару являє собою заяву (на комерцiйному рахунку або iншому товаросупровiдному документi) про країну походження товару, зроблену виробником або експортером i засвiдчену ними або органом, уповноваженим видавати сертифiкати.
(Постанова КМУ вiд 12.12.02 N 1864)
DEPOSIT
депозит
A sum of money provisionally paid (French: "consignation"), or title deeds, bearer bonds, etc. lodged as security for the payment of such duties, taxes or other sums as may become chargeable.

Сума грошей тимчасово заплачених (Французький: "консигнацiя"), чи документ, що пiдтверджує право дiяти, чи облiгацiя на пред'явника та iн. виданi як безпека платежу таких мит та податкiв призначених для виплат.

Термiну не виявлено
DOCUMENT
документ
Any medium designed to carry and actually carrying a record of data entries, it includes magnetic tapes and disks, microfilms, etc.
Note
This term is defined in Annex J.1. to the Kyoto Convention of 1974.

Будь-який спосiб розроблений щоб нести та фактично перемiщувати записанi вхiднi данi, включаючи магнiтнi стрiчки та диски, мiкрофiльми та iншi.
Нотатка
Цей термiн визначено в додатку J.1. Кiотської конвенцiї 1974 року.

Термiну не виявлено
DOCUMENTARY EVIDENCE OR ORIGIN
Документальний доказ походження товару
A certificate of origin, a certified declaration of origin or a declaration of origin (*).
(*) Annex D.2. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex K, Chapters 2 and 3 of the revised Kyoto Convention.

Сертифiкат походження, завiрена декларацiя про походження чи декларацiя про походження (*).
(*) Додаток D.2. Кiотської конвенцiї 1974 року та спецiальний додаток К, глава 2 та 3 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
DRAWBACK
Зворотне мито
Amount of import duties and taxes repaid under the drawback procedure (*).
(*) Annex E.4. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex F, Chapter 3 of the revised Kyoto Convention.

Сума ввiзного мита та податкiв вiдшкодована пiд процедурою зворотного мита.
(*) Додаток D. 2 Кiотської конвенцiї1974 року та спецiального додатку F, глава 3 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
DRAWBACK PROCEDURE
Процедура зворотного мита
The Customs procedure which, when goods are exported, provides for a refund (total or partial) to be made in respect of the import duties and taxes charged on the goods, or on materials contained in them or consumed in their production (*).
(*) Annex E.4. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex F, Chapter 3 of the revised Kyoto Convention.

Митний режим за яким, товари якi експортуються передбачають вiдшкодування (повне чи часткове), що зроблено по вiдношенню до ввiзного мита та податкiв, якi пов'язанi з товарами чи речовинами з яких вони складаються, чи використанi в їх виробництвi (*).
(*) Додаток Е.4 Кiотської конвенцiї 1974 року та спецiальний додаток F, глава 3 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
DUAL CHANNEL SYSTEM (RED/GREEN)
Система подвiйного коридору (червоний/зелений)
Simplified Customs control system allowing travellers on arrival to make a Customs declaration by choosing between two types of channel. One, identified by green symbols, is for the use of travellers carrying goods in quantities or values not exceeding those admissible duty-free and which are not subject to import prohibition or restriction. The other, identified by red symbols, is for other travellers.
Note
The purpose of this system is to facilitate rapid baggage clearance and traveller flow.

Спрощений митий контроль дозволяє по прибуттю суб'єкта перемiщення заповнити митну декларацiю вибираючи два способи проходу. Один iдентифiкується як зеленi символи, використовуються пасажирами якi перевозять товари в тiй кiлькостi чи цiнностi якi не перевищують допустимi безмитнi межi та є не предметами заборони iмпорту чи якихось обмежень. Iншi визначенi червоним символами, для iнших суб'єктiв перемiщень.
Нотатка
Цiль цiєї системи полягає в тому, щоб полегшити швидке розмитнення багажу та потоку подорожуючих.

Термiну не виявлено
DUE DATE
Дата платежу
The date when payment of duties and taxes is due (*).
(*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Точна дата платежу мита та податкiв (*).
(*) Загальний додаток, глава2 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
DUTIES AND TAXES
Мито та податки
Import duties and taxes and/or export duties and taxes (*).
(*) General Annex, Chapters 2 and 4 of the revised Kyoto Convention.

Ввiзне мито та податки та/або експортне мито та податки (*).
(*) Загальний додаток, глава 2, 4 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
DUTY-FREE SHOPS
Магазин безмитної торгiвлi
A premise under Customs control (-) at which goods may be acquired free of Customs duties and taxes.
Note
Some countries limit the sale of tax-free goods to travellers leaving for abroad. (See the Recommendation of 16 June 1960 concerning tax-free shops).

Дозвiл пiд митним контролем (-) за яким товари можуть бути купленi не враховуючи мита та податкiв.
Нотатка
Деякi країни лiмiтують продаж товарiв якi звiльненi вiд податкiв для туристiв якi залишають iноземну державу. (Дивись рекомендацiю вiд 16 червня 1960 року)

Магазин безмитної торгiвлi - митний режим, вiдповiдно до якого товари, а також супутнi товарам роботи, не призначенi для споживання на митнiй територiї України, знаходяться та реалiзуються пiд митним контролем у пунктах пропуску на митному кордонi України, вiдкритих для мiжнародного сполучення, iнших зонах митного контролю, визначених митними органами України, без справляння мита, податкiв, установлених на експорт та iмпорт таких товарiв, та без застосування заходiв нетарифного регулювання.
(ст. 225 Митного кодексу України)
Магазин безмитної торгiвлi (безмитний магазин) - пункт роздрiбної торгiвлi товарами (супутнiми послугами), якi знаходяться пiд митним режимом, вiдповiдно до якого товари (супутнi послуги), не призначенi для споживання на митнiй територiї України, ввозяться, знаходяться та поставляються пiд митним контролем у пунктах пропуску на митному кордонi, вiдкритих для мiжнародного сполучення, iнших зонах митного контролю, визначених митними органами України, без справляння ввiзного мита, цього податку, а також iнших податкiв i зборiв, базою оподаткування яких є вартiсть таких товарiв (супутнiх послуг), заходiв нетарифного регулювання та лiцензування дiяльностi з роздрiбної торгiвлi товарами (супутнiми такому продажу послугами), у тому числi пiдакцизними.
(ст..1 ЗУ "Про податок на додану вартiсть")
EQUIVALENT COMPENSATION
Еквiвалентна компенсацiя
System allowing, under certain Customs procedures, the exportation or importation of goods identical in type, description, quality and technical characteristics to those previously imported or exported (*).
Notes
1. In the context of the ECE Convention on Customs treatment of pool containers used in international transport, this term means the system that allows the re-exportation or re-importation of a container of the same type as that of another container previously imported or exported.
2. In certain countries, this system only allows a temporary admission for inward processing procedure or a temporary exportation for outward processing procedure to be discharged on presentation of a compensating product obtained from goods equivalent to those that have been exported or imported.
3. In certain countries, this system can also be applied to goods that will be imported or exported.
(*) See the Guidelines to Chapters 1 and 2 of Specific Annex F to the Revised Kyoto Convention.

Система дозволяє пiд деякими митними процедурами такими як експортування чи iмпортування товарiв iдентифiкувати у видi, опису, якостi та технiчних характеристик товару до тих якi були попередньо iмпортованi чи експортованi (*).
Нотатка
1. В контекстi ЕСЕ конвенцiї з митної переробки об'єднаних контейнерiв, якi використовуються в мiжнародних перевезеннях, цей термiн означає, що система яка дозволяє ре експортування чи ре iмпортування контейнеру того ж самого типу, що й iншi контейнери якi були ранiше iмпортованi чи експортованi.
2. В деяких країнах ця система дозволяє тiльки тимчасовий безмитний ввiз для внутрiшньої процедури переробки чи тимчасовий експорт для зовнiшньої процедури переробки та бути звiльненим вiд подання на компенсацiю за вирiб отриманого вiд товарного еквiваленту до тих, що були експортованi чи iмпортованi.
3. В деяких країнах ця система може бути застосована до товарiв, що будуть експортованi чи iмпортованi.
(*) Дивись рекомендацiї до глав 1 та 2 спецiального додатку F оновленої Кiотської конвенцiї

Термiну не виявлено
EQUIVALENT GOODS
Еквiвалентнi товари
Goods identical in description, quality and technical characteristics to those imported or exported for inward or outward processing (*).
Notes
1. This term or this concept is used in Annexes E.4. (drawback), E. 6 (temporary admission for inward processing), E.7. (duty-free replacement of goods) and E. 8. (temporary exportation for outward processing) to the Kyoto Convention of 1974.
(*) Specific Annex F, Chapters 1 and 2 of the revised Kyoto Convention.

Товари однаковi в описаннi якостi та технiчних характеристиках замiненими їм iмпортованих чи експортованих товарiв для внутрiшньої чи зовнiшньої переробки (*).
1. Цей термiн чи поняття використовується в додатках Е.4. (зворотне мито), Е.6 (тимчасовий безмитний ввiз для внутрiшньої переробки), Е.7 (безмитне перемiщення товарiв) та Е.8 (тимчасова експортування для зовнiшньої переробки) Кiотської конвенцiї 1974 року.
(*) Спецiальний додаток F, глави 1 та 2 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
EXAMINATION OF GOODS
Огляд товарiв
Physical inspection of goods by the Customs to satisfy themselves that the nature, origin, condition, quantity and value of the goods are in accordance with the particulars furnished in the Goods declaration (*).
(*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Фiзичний огляд товарiв митницею для переконання, що природа походження, умови, кiлькiсть, та вартiсть товарiв є вiдповiдною тому, що заповнено в товарнiй декларацiї (*).
(*) Загальний додаток глава 2 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
EXPORT DUTIES AND TAXES
Експортнi мита та податки
Customs duties and all other duties, taxes or charges which are collected on or in connection with the exportation of goods, but not including any charges which are limited in amount to the approximate cost of services rendered or collected by the Customs on behalf of another national authority (*).
(*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Митний збiр та iншi мита, податки чи зобов'язання якi пiдлягають до сплати в зв'язку з експортом товарiв, але не включаючи будь-якi зобов'язання якi обмеженi в кiлькостi приблизної вартостi наданих послуг чи зiбраних митницею вiд iменi iншої нацiональної влади (*).
(*) Загальний додаток глава 2 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
EXPORTATION
Експорт
The act of taking out or causing to be taken out any goods from the Customs territory (*).
(*) Specific Annex C, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention.

Дiя по вивезенню чи мотив вивезення товарiв з митної територiї (*)
(*) Спецiальний додаток С, глава 1 оновленої Кiотської Конвенцiї

Експорт - митний режим, вiдповiдно до якого товари вивозяться за межi митної територiї України для вiльного обiгу без зобов'язання про їх повернення на цю територiю та без встановлення умов їх використання за межами митної територiї України.
(ст. 194 Митного кодексу України)
FREE TRADE AREA
Вiльна торгова зона
Entity formed by the Customs territories of an association of States and having in its ultimate state the following characteristics:
- the elimination of Customs duties in respect of products originating in any of the countries of the area,
- each State retains its Customs tariff and Customs law,
- each State of the area remains autonomous in matters of Customs and economic policy,
- trade is based on the application of rules of origin, to take account of the different Customs tariffs and prevent deflection of trade,
- the elimination of restrictive regulations of commerce within the free trade area.

Об'єкт сформований митною територiєю в асоцiацiї з державою та маючи в її повнiй формi слiдуючи характеристики:
- усунення мита по вiдношенню до походження товарiв в будь-якiй областi в країнi;
- кожна країна зберiгає свiй митний тариф та митне законодавство;
- Кожна область країни залишається автономною у справах митної та економiчної полiтики;
- Торгiвля базується на застосуваннi рiшень, правил походження беручи до уваги значення рiзних митних тарифiв та запобiгання вiдхилення вiд торгiвлi.

Термiну не виявлено
FREE ZONE
Вiльна зона
A part of the Customs territory of a Contracting Party where any goods introduced are generally regarded, insofar as import duties and taxes concerned, as being outside this territory.
Notes
1. A distinction may be made between commercial and industrial free zones. In commercial free zones, goods are admitted pending subsequent disposal and processing or manufacture is normally prohibited. Goods admitted to industrial free zones may be subjected to authorised processing operations.
2. Free zones are dealt with in Annex F.1. to the Kyoto Convention.
3. In some countries free zones are also known under various other names, such as "free ports", "free warehouses" or "foreign trade zones".
(*) Specific Annex D, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Частина митної територiї договiрної сторони, де будь-якi товари ввезенi на загальних пiдставах, до тих пiр як ввiзне мито та податки застосовуються, будучи поза межами цiєї територiї.
Нотатка
1. Роздiлення може бути зроблене мiж комерцiйною та промисловою вiльними зонами. В комерцiйних вiльних зонах товари визнаються як тi що очiкують бiльш пiзнього використання чи переробки або виробництво заборонено. Товари якi призначаються для промислової зони можуть бути пiдданi операцiям з легальної переробки.
2. Вiльна зона визначається додатком F.1 Кiотської конвенцiї
3. В деяких країнах вiльна зона вiдома як пiд iншими рiзними назвами такi як: "вiльнi порти", "вiльний товарний склад" чи "зони закордонної торгiвлi".
(*) Спецiальний додаток D, глава 2 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
FREIGHT DECLARATION
фрахтова декларацiя
See Cargo declaration.

Див. Вантажну декларацiю

Термiну не виявлено
FRONTIER TRAFFIC
Прикордонний обiг
Importations and exportations carried out by frontier zone inhabitants between two adjacent frontier zones.
Notes
1. Frontier traffic may be subject to special Customs regulations.
2. Customs facilities applicable to frontier traffic are dealt with in Annexes B.8. and D to the Istanbul Convention and in Annex F.3. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex J.1 to the revised Kyoto Convention.

Експорт та iмпорт здiйснений жителями прикордонної зони мiж сумiжними прикордонними зонами.
Нотатка
1. Прикордонний обiг може бути предметом для спецiального митного регулювання.
2. Митнi засоби якi застосовуються до прикордонного обiгу визначаються у додатку В.8. та D Стамбульської конвенцiї та додатком F.3. Кiотської конвенцiї 1974 року та спецiальним додатком J.1 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
FRONTIER ZONE
Прикордонна зона
An area of the Customs territory adjacent to the land frontier, the extent of which is determined in national legislation and whose limits serve to с frontier traffic from other traffic.
Note
This term is defined in Annexes B.8 and D to the Istanbul Convention.

Зона митної територiї яка є сумiжною з прикордонною межею, межi якої визначено нацiональним законодавством, чиї обмеження служать щоб вiдрiзнити прикордонний обiг вiд iнших перемiщень.
Нотатка
Цей термiн визначений в додатках B.8 та D Стамбульської конвенцiї.

Термiну не виявлено
FRONTIER ZONE INHABITANTS
Населення прикордонної зони
Persons established or resident in a frontier zone.
Notes
1. This term is defined in Annexes B.8 and D to the Istanbul Convention.
2. Both natural and legal persons qualify as frontier zone inhabitants.

Особи якi проживають чи є резидентами прикордонних зон.
Нотатка
1. Цей термiн визначений в додатках B.8 та D Стамбульської конвенцiї.
2. Як корiннi так i юридичнi особи квалiфiкуються як жителi прикордонної зони.

Термiну не виявлено
GOODS DECLARATION
Товарна декларацiя
A statement made in the form prescribed by Customs, by which the persons interested indicate the Customs procedure to be applied to the goods and furnish the particulars which the Customs require to be declared for the application of that procedure.
Note
The persons interested may be the importer, the exporter, the owner, the consignee, the carrier, etc., of the goods or their legal representative, according to the country concerned.

Заява зроблена у вiдповiднiй формi встановленою митницею за якою особи зацiкавленi вказувати митну процедуру прийняту до товарiв та надавати детальну iнформацiю по запиту митницi, щоб бути заявленою для застосування цiєї процедури.
Нотатка
Заiнтересованою особою може бути: iмпортер, експортер, власник, вантажоодержувач, та iншi, товари та їхнi юридичнi представники вiдповiдно до зацiкавлених країн.

Термiну не виявлено
GOODS EXPORTED WITH NOTIFICATION OF INTENDED RETURN
Експортованi товари з помiткою призначенi для повернення
Goods exported with notification of intended return' means goods specified by the declarant as intended for re-importation, in respect of which identification measures may be taken by the Customs to facilitate re-importation in the same state (*).
(*) Specific Annex B, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Товари якi експортуються з зазначенням про намiр повернення означає, що товари визначенi декларантом як призначенi для реiмпорту по вiдношенню яких iдентифiкацiя засобiв може бути прийнята митницею для полегшення реiмпорту до тiєї ж самої держави (*).
(*) Спецiальний додаток В, глава 2 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
GOODS IN FREE CIRCULATION
Товари у вiльному обiгу
Goods which may be disposed of without Customs restriction (*).
(*) Specific Annex B, Chapters 1 and 2 of the revised Kyoto Convention.

Товари, розпорядження якими може здiйснюватись без митного обмеження (*).
(*) Спецiальний додаток В, глава 1, 2 оновленої Кiотської конвенцiї

Термiну не виявлено
GUARANTEEING ASSOCIATION
Асоцiацiя з гарантiї
An association which is approved by the Customs of a Contracting Party to an international agreement to guarantee the payment of any sums legally due, under the terms of this agreement, to the Customs of that Contracting Party, and which is affiliated to a guaranteeing chain.
Notes
1. Guaranteeing associations are established under international agreements destined to facilitate temporary admission or international transit of goods, for example the ATA, Istanbul and TIR Conventions.
2. There is a link between the terms 'guaranteeing chain', 'guaranteeing association' and 'issuing association'.

Асоцiацiя яка затверджена митною договiрною стороною мiжнародним договором з метою гарантiї офiцiйного платежу будь-якої суми податкiв у вiдповiдностi з цим договором, для митної договiрної сторони, та який приєднується до гарантiйного ланцюгу.
Нотатка
1. Асоцiацiя з гарантiї заснована пiд мiжнародними договорами призначеного для полегшення тимчасового ввезення чи мiжнародного транзиту товарiв для прикладу АТА, Стамбульська та TIR конвенцiї.
2. Є зв'язок мiж "гарантiйним ланцюгом" та "асоцiацiї з гарантiї" та "видавничої асоцiацiї".

Термiну не виявлено
GUARANTEEING CHAIN
Гарантiйна схема
A guaranteeing scheme administered by an international organization to which guaranteeing associations are affiliated.
Notes
1. Guaranteeing chains are usually established under international agreements destined to facilitate temporary admission or international transit of goods, for example the ATA, Istanbul and TIR Conventions.
2. There is a link between the terms 'guaranteeing chain', 'guaranteeing association' and 'issuing association'.

Гарантiйна схема представлена мiжнародною органiзацiєю до якої приєднана асоцiацiя з гарантiї.
Нотатка
1. Гарантiйнi схеми завжди заснованi мiжнародними договорами, призначенi для полегшення тимчасового ввезення чи мiжнародного транзиту товарiв для прикладу АТА, Стамбульська та TIR конвенцiї.
2. Є зв'язок мiж "гарантiйною схемою" та "асоцiацiєю з гарантiї" та "видавничої асоцiацiї".

Термiну не виявлено
GUARANTEE
Гарантiя
Undertaking by which the surety assumes obligations towards the Customs.

Визнане митною службою, забезпечення виконання обов'язкiв перед митною службою

Термiну не виявлено
IMPORT DUTIES AND TAXES
Iмпортне мито та податки
Customs duties and all other duties, taxes or charges which are collected on or in connection with the importation of goods, but not including any charges which are limited in amount to the approximate cost of services rendered or collected by the Customs on behalf of another national authority (*).
(*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Митний збiр та всi iншi мита та податки чи видатки якi збираються в зв'язку з iмпортом товарiв але не включають будь-яких видаткiв якi обмеженi в кiлькостi приблизною вартiстю виконаних робiт чи зiбраних митницею вiд iменi iншої нацiональної влади (*).
(*) Загальний додаток, глава 2 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
IMPORT/EXPORT LICENCE (OR IMPORT/EXPORT PERMIT)
Лiцензiя чи дозвiл на експорт/iмпорт
Authorization issued by a competent authority for the importation or exportation of goods subject to restriction.

Дозвiл виданий компетентним органом для iмпорту чи експорту товарiв якi пiдлягають обмеженню.

Точного визначення не виявлено, але є схожий:
Лiцензiя експортна (iмпортна) - належним чином оформлене право на експорт (iмпорт) протягом встановленого строку певних товарiв або валютних коштiв з метою iнвестицiй та кредитування
(ст. 1 ЗУ "Про зовнiшньоекономiчну дiяльнiсть")
IMPORTATION
iмпорт
The act of bringing or causing any goods to be brought into a Customs territory.

Факт чи мотив привезення товарiв на митну територiю.

Iмпорт - митний режим, вiдповiдно до якого товари ввозяться на митну територiю України для вiльного обiгу без обмеження строку їх перебування на цiй територiї та можуть використовуватися без будь-яких митних обмежень.
(ст. 188 Митного кодексу України)
INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
право iнтелектуальної власностi
The following rights:
1. Copyright and related rights;
2. trademarks: any sign, including words, names, letters, numerals, figurative elements and combinations of colours, or combinations of these used by a manufacturer or merchant to identify its goods and distinguish them from those manufactured or sold by others;
3. geographical indications, which identify a good as originating in the territory of a State, or a region or locality in that territory, where a given quality, reputation or other characteristic of the good is essentially attributable to its geographical origin;
4. industrial designs;
5. patents which shall be available for any inventions, whether products or processes, in all fields of technology, provided that they are new, involve an inventive step and are capable of industrial application;
6. layout-design (topographies) of integrated circuits: either a protected layout-design or an integrated circuit in which a protected layout-design is incorporated;
7. protection of undisclosed information such as trade secrets and other business confidential information.
Notes
1. This term is defined by the World Intellectual Property Organization.
2. This is an overall definition, and Customs administrations should refer to the Agreement on the Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS), including trade in counterfeit goods, in their application of legislation relating to intellectual property rights.

Наступнi права:
1. Вiдношення до авторських прав
2. Торговi марки: будь-якi знаки, включаючи слова, iмена, букви, цифри. Фiгурнi елементи та комбiнацiї кольорiв чи комбiнацiї якi використовує виробник чи продавець, щоб iдентифiкувати товар та вiдрiзнити їх вiд вироблених чи проданих iншими;
3. Географiчнi позначки якi iдентифiкують товар з мiсця походження держави, регiону, чи з району тiєї територiї, де визначають якiсть, назву, чи iншi характеристики товару iстотно вiднесених до його географiчного походження
4. Промисловi зразки
5. Патенти якi можуть бути доступнi для будь-яких винаходiв, виробiв чи процесiв, в усiх сферах технологiй, у випадку якщо вони є новими та залучають винаходи до можливого промислового застосування.
6. Проект розмiщення (топографiя) iнтегральних схем: кожний захищений проект по розмiщенню чи iнтегральна схема в яких захищений проект розмiщення є частиною цiлого.
7. Захист секретної iнформацiї такої як торговi секрети, чи iнша конфiденцiйна бiзнес iнформацiя.
Нотатка
1. Цей термiн визначений Мiжнародною Органiзацiєю з Iнтелектуальної Власностi.
2. Це повне визначення митної адмiнiстрацiї вiдноситься до договору пов'язаних з торгiвельними аспектами прав iнтелектуальної власностi (TRIPS) включаючи торгiвлю пiдробленими товарами, в їхньому законодавчому застосуваннi вiдносно прав iнтелектуальної власностi

Право iнтелектуальної власностi - це право особи на результат iнтелектуальної, творчої дiяльностi або на iнший об'єкт права iнтелектуальної власностi, визначений цим Кодексом та iншим законом.
(Ст. 418 Цивiльного кодексу України)
INTERNAL TRAFFIC
Внутрiшнi перевезення
The carriage of persons embarked or goods loaded in the Customs territory for disembarkation or unloading within the same Customs territory.
Notes
1. The term 'internal transport' is also used with the same meaning.
2. Means of transport under a temporary admission procedure may be used in internal traffic, as provided for by the Customs Convention on Containers, 1972, and the Istanbul Convention (Annexes B.3. and C).

Перевезення осiб якi пройшли посадку чи завантаженi товари на митнiй територiї для висадки чи розвантаження на тiй же митнiй територiї.
1. Термiн "внутрiшнiй транспорт" також використовується в такому ж значеннi.
2. Транспортнi засоби пiд процедурою тимчасового в'їзду можуть використовуватись у внутрiшньому русi, як передбачено митною конвенцiєю про контейнернi перевезення 1972 року, та Стамбульською конвенцiєю (Додатки В.3 та С)

Термiну не виявлено
INWARD PROCESSING
Внутрiшня переробка
The Customs procedure under which certain goods can be brought into a Customs territory conditionally relieved from payment of import duties and taxes, on the basis that such goods are intended for manufacturing, processing or repair and subsequent exportation (*).
(*) Specific Annex F, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention.

Митний режим пiд яким кожен товар може бути завезений на митну територiю умовно звiльняючись вiд сплати ввiзного мита та податкiв, якщо такi товари призначенi для виробництва, процесу вiдновлення та подальшого експорту (*).
(*) Спецiальний додаток F, глава 1 оновленої Кiотської конвенцiї.

Точного визначення не виявлено, але є схоже:
Переробка на митнiй територiї України - митний режим, вiдповiдно до якого ввезенi на митну територiю України товари, що походять з iнших країн, пiддаються у встановленому законодавством порядку переробцi без застосування до них заходiв нетарифного регулювання, за умови вивезення за межi митної територiї України продуктiв переробки вiдповiдно до митного режиму експорту.
(ст. 229 Митного кодексу України)
ISSUING ASSOCIATION
Видавнича асоцiацiя
An association which is approved by the Customs authorities to issue ATA, CPD or TIR carnets and which is affiliated directly or indirectly to a guaranteeing chain.
Notes
1. There is a link between the terms "Guaranteeing chain", "Guaranteeing association" and "Issuing association".
2. The issuing association must be approved by the Customs authorities of the Contracting Party on whose territory it is established.

Асоцiацiя яка затверджена митними органами видавати АТА, CPD чи TIR карнети, якi приєднанi прямо чи опосередковано до гарантiйної схеми.
Нотатка
1. Є зв'язок мiж термiнами "гарантiйна схема", "Асоцiацiя з гарантiї" та "Видавнича органiзацiя".
2. Видавнича органiзацiя повинна бути затверджена митними органами сторони яка взяла на себе обов'язки та на чиїй територiї заснована.

Термiну не виявлено
ISTANBUL CONVENTION
Стамбульська конвенцiя
The expression commonly used to refer to the Convention on temporary admission, adopted by the Customs Co-operation Council in Istanbul in 1990.

Термiн вiдноситься до конвенцiї про тимчасовий безмитний ввiз, прийнятою Радою Митного Спiвробiтництва в Стамбулi в 1990 роцi.

Термiну не виявлено
KYOTO CONVENTION
Кiотська конвенцiя
The expression commonly used to refer to the international Convention on the simplification and harmonization of Customs procedures adopted by the Customs Co-operation Council in Kyoto in 1973.

Термiн вiдноситься до мiжнародної конвенцiї зi спрощення та гармонiзацiї митних процедур прийнятих Радою Митного Спiвробiтництва в Кiото в 1973 роцi.

Термiну не виявлено
LETTER-POST ITEMS
Поштовi вiдправлення
Letters, postcards, printed papers, literature for the blind and small packets described as letter-post items in the Acts of the Universal Postal Union currently in force (*).
Note
According to the Acts of the Universal Postal Union certain letter-post items are required to be accompanied by a Customs declaration form CN22/CN23 as appropriate.
(*) Annex F.4. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex J, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Листи, листiвки, друкованi видання, лiтература для слiпих та маленькi упаковки описанi як поштовi вiдправлення в дiючих актах Унiверсального Поштового Союзу (*).
Нотатка
(*) Вiдповiдно до актiв Унiверсального Поштового Союзу уточненi поштовi вiдправлення та потрiбне супроводження вiдповiдно до митної декларацiйної форми CN22/CN23.

Термiну не виявлено
MEANS OF TRANSPORT FOR COMMERCIAL USE
Засоби транспортування для комерцiйного використання
Any vessel (including lighters and barges, whether or not shipborne, and hydrofoils), hovercraft, aircraft, road vehicle (including trailers, semi-trailers and combinations of vehicles) or railway rolling stock, which is used for the transport of persons for remuneration or for the industrial or commercial transport of goods, whether or not for remuneration.
Notes
1. Customs formalities applicable to means of transport for commercial use are dealt with in Annex A.3. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex J, Chapter 3 of the revised Kyoto Convention. Those Annexes cover means of transport for commercial use which are used in international traffic. The definition of "means of transport for commercial use" in those Annexes includes normal spare parts, accessories and equipment, as well as lubrication oils and fuel contained in the normal tanks, when carried with the means of transport for commercial use.
2. In some countries, the term "conveyance" is used with the same meaning as "means of transport for commercial use".
3. See Commentary 3 to Article 1, Annex C of the Istanbul Convention.

Будь-якi човни (включаючи: лiхтери та баржi, самохiднi чи не самохiднi, кораблi на пiдводних крилах), судно на повiтрянiй подушцi, повiтряне судно, автодорожнi транспортнi засоби (включаючи: причепи, напiвпричепи та комбiнованi транспортнi засоби), залiзничний рухомий склад, який використовується для платного транспортування осiб, платного чи безкоштовного, промислового чи комерцiйного транспортуванню товарiв.
Нотатка
1. Митнi формальностi якi застосовуються до транспортних засобiв для комерцiйного використання визначено додатком А.3 Кiотської конвенцiї 1974 року та спецiальним додатком J, глава 3 оновленої Кiотської конвенцiї. Тi додатки охоплюють транспортнi засоби для комерцiйного використання якi використовуються в мiжнародному русi. Визначення "транспортнi засоби для комерцiйного використання" в тих додатках, що включають стандартнi запаснi частини, аксесуари та обладнання, такi як: мастило, автомобiльне масло та паливо якi зберiгаються у стандартних резервуарах, коли перевозяться з транспортними засобами для комерцiйного використання.
2. В деяких країнах термiн "перевезення (транспортування)" використовується в тому ж самому значеннi як i "транспортнi засоби для комерцiйного використання".
3. Дивись коментар 3 статтi 1, додатку С Стамбульської конвенцiї.

Термiну не виявлено
MEANS OF TRANSPORT FOR PRIVATE USE
Засоби транспортування для приватного використання
Road vehicles and trailers, boats and aircraft, together with their spare parts and normal accessories and equipment, imported or exported exclusively for personal use by the person concerned and not for the transport of persons for remuneration or the industrial or commercial transport of goods, whether or not for remuneration.
Note
Customs facilities applicable to means of transport for private use are dealt with in Annex F.3. to the Kyoto Convention of 1974 and in Specific Annex J, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention. These Annexes cover private means of transport which are imported or exported by travellers.

Автодорожнi транспортнi засоби та причепи, кораблi та повiтрянi судна разом з їхнiми запасними частинами та стандартними аксесуарами та обладнанням, iмпортованi чи експортованi виключно для особового використання зацiкавленою особою, не для платного транспортування осiб, для платного чи безкоштовного, промислового чи комерцiйного транспортування товарiв.
Нотатка
Митнi засоби якi застосовуються до засобiв транспортування для особового використання визначаються додатком F.3 Кiотської конвенцiї 1974 року та в спецiальному додатку J, глава 1 оновленої Кiотської конвенцiї. Цi додатки охоплюють приватнi транспортнi засоби якi iмпортуються чи експортуються мандрiвниками.

Термiну не виявлено
MONEY LAUNDERING
Вiдмивання грошей
Money laundering is the process by which the illegal source of proceeds is concealed by means of financial transactions or any other means to make it appear legitimate.

Вiдмивання грошей це процес за яким нелегальнi джерела прибуткiв прихованi пiд виглядом фiнансових операцiй чи будь-яких iнших засобiв використаних для перетворення їх в законнi засоби.

Термiну не виявлено
MUTUAL ADMINISTRATIVE ASSISTANCE
Взаємна адмiнiстративна допомога
Measures taken by a Customs administration on behalf of or in collaboration with another Customs administration for the proper application of Customs law and for the prevention, investigation and repression of Customs offences.

Засоби здiйснюванi митною службою вiд iменi чи за дорученням iншої митної служби, чи спiльно з нею в цiлях належного застосування митного законодавства, а також для запобiгання розслiдувань припинення порушень митного законодавства.

Термiну не виявлено
NAIROBI CONVENTION
Найробiйська конвенцiя
The expression commonly used to refer to the international Convention on mutual administrative assistance for the prevention, investigation and repression of Customs offences adopted by the Customs Co-operation Council in Nairobi in 1977.

Термiн вiдноситься до мiжнародної конвенцiї з багатосторонньої адмiнiстративної допомоги для попередження розслiдування та припинення митних порушень прийнято, Радою Митного Спiвробiтництва в Найробi в 1977 роцi.

Термiну не виявлено
OFFICE EN ROUTE
Митний орган вiдправлення
Customs office where goods are imported or exported in the course of a Customs transit operation (*).
(*) Annex E.1. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex E, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention.

Митниця де починаються операцiї з митним транзитом (*).
(*) Додаток Е.1. Кiотської конвенцiї1974 року та спецiальний додаток Е,. Глава 1 оновленої Кiотської конвенцiї.

"Митниця вiдправлення" - будь-який митний орган України, з якого для всiєї кiлькостi товарiв та iнших предметiв або їх частини починається перемiщення.
(Наказ ДМСУ вiд 08.12.98 N 771)
Митниця вiдправлення - будь-який митний орган України, з якого починається перемiщення на умовах Митної конвенцiї про мiжнародне перевезення вантажiв iз застосуванням книжки мiжнародного дорожнього перевезення (далi - Конвенцiя МДП) усiєї кiлькостi товарiв або їх частини
(Наказ ДМСУ вiд 03.08.04 N 564)
OUTRIGHT EXPORTATION
Кiнцевий вивiз
Customs procedure applicable to goods which, being in free circulation, leave the Customs territory and are intended to remain permanently outside it (*).
(*) Specific Annex C, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention.

Митний режим який застосовується до товарiв, якi мають статус товарiв у вiльному обiгу залишають митну територiю, та призначенi для постiйного залишення за її межами (*).
(*) Спецiальний додаток С, глава 1 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
OUTWARD PROCESSING
Переробка за межами митної територiї
The Customs procedure under which goods which are in free circulation in a Customs territory may be temporarily exported for manufacturing, processing or repair abroad and then re-imported with total or partial exemption from import duties and taxes (*).
(*) Specific Annex F, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Митний режим пiд яким товари якi мають статус товарiв у вiльному обiгу на митнiй територiї можуть бути тимчасово експортованi за кодон для виробництва, процесу вiдновлення, а потiм ре iмпортованi з повним чи частковим звiльненням вiд ввiзного мита та податкiв (*).
(*) Спецiальний додаток F, глава 2 оновленої Кiотської конвенцiї.

Переробка за межами митної територiї України - митний режим, вiдповiдно до якого товари, що перебувають у вiльному обiгу на митнiй територiї України, вивозяться без застосування заходiв тарифного та нетарифного регулювання з метою їх переробки за межами митної територiї України та наступного повернення в Україну.
(ст. 237 Митного кодексу України)
PACKINGS
Упаковки
All articles and materials used, or to be used, in the state in which they are imported, to pack, protect, stow or separate goods, excluding packing materials such as straw, paper, glasswool, shavings, etc., when imported in bulk. Containers and pallets are also excluded.
Notes
1. Temporary admission facilities for packings are dealt with in the Customs Convention on the temporary importation of packings, and in Annex B.3. to the Istanbul Convention.
2. The Convention on the valuation of goods for Customs purposes and the Agreement on Implementation of Article VII of the GATT 1994 (commonly referred to as the WTO Agreement on Customs Valuation) contains provisions dealing with the treatment of packings for valuation purposes.
3. General Rule 5 (b) for the Interpretation of the Harmonized System (International Convention on the Harmonized Commodity Description and Coding System) contains provisions on the tariff classification of packing materials and packing containers
4. In the case of specific duties and taxes, the weight of packings is included in the dutiable weight, gross weight or net weight, as the case may be.

Всi використанi засоби та матерiали чи будуть використанi в станi в якому вони iмпортуються для пакування, захисту, складання чи роздiлення товарiв виключаючи пакувальнi матерiали такi як: солома, папiр, скловата, стружка та iншi, коли iмпортується оптом. Контейнери та пiддони також виключенi.
Нотатка
1. Тимчасове зберiгання засобiв для пакування визначаються митною конвенцiєю про тимчасовий ввiз упаковок та додаток В.3. Стамбульської конвенцiї.
2. Конвенцiя з оцiнки товарiв для митних цiлей, та договiр про iмплементацiю статтi VII GATT 1994 (як правило вiдноситься до договору СОТ з митних цiнностей) мiстить умови якi вiдносяться до обробки, упаковки для оцiнки цiлей.
3. Загальне правило (б) для iнтерпретацiї погоджувальної системи (мiжнародна конвенцiя з погоджувального товарного опису кодованої системи) мiстить умови тарифної класифiкацiї пакувальних матерiалiв та пакувальних контейнерiв.
4. В цьому випадку специфiчнi мита та податки включенi в пiдлягаючий оподаткуванню вага, вага Брутто чи чиста вага в залежностi вiд обставин.

Термiну не виявлено
PALLET
пiддон
A device on the deck of which a quantity of goods can be assembled to form a unit load for the purpose of transporting it, or of handling or stacking it with the assistance of mechanical appliances. This device is made up of two decks separated by bearers, or of a single deck supported by feet; its overall height is reduced to the minimum compatible with handling by fork lift trucks or pallet trucks; it may or may not have a superstructure.
Note
This item is defined in Annex B.3. to the Istanbul Convention.

Засiб на основi якого кiлькiсть товарiв може бути зiбрано щоб з формувати блок вантажу з метою транспортування його, переробки чи укладки його з допомогою механiчних засобiв. Цей засiб зроблений з двох ярусiв роздiлених опорами чи один ярус який пiдтримується нiжками; його повна висота зменшена до мiнiмуму, сумiсного з переробкою вантажниками з вилкоподiбним пiдйомом чи вантажiвок для пiддонiв; це може чи не може мати надбудову.
Нотатка
Цей термiн визначено в додатку В.3. Стамбульської Конвенцiї

Термiну не виявлено
PARTIAL RELIEF
Часткова допомога
Relief from payment of a part of the total amount of import duties and taxes which would otherwise be payable had the goods been cleared for home use on the date on which they were placed under the temporary admission procedure.
Note
This term is defined in Annex E to the Istanbul Convention.

Допомога у виплатi часткової чи повної суми ввiзного мита та податкiв якi б iнакше повиннi були б бути заплаченi, мати митно-очищенi товари для внутрiшнього використання з дати з якої вони були розмiщенi пiд режим тимчасового безмитного ввезення.

Термiну не виявлено
PERSON
особа
Both natural and legal persons, unless the context otherwise requires(*).
(*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Фiзичнi та юридичнi особи, за виключенням ситуацiй, якi вимагають iнших обставини (*)
(*) Загальний додаток, глава 2 оновленої Кiотської конвенцiї

Особи - юридичнi та фiзичнi особи
(ст. 1 Митного кодексу України)
PERSONAL EFFECTS
Особисте майно
All articles (new or used) which a traveler may reasonably require for his or her personal use during the journey, taking into account all the circumstances of the journey, but excluding any goods imported or exported for commercial purposes (*).
(*) Specific Annex J, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention.

Всi речi (новi чи бувшi у використаннi), якi мандрiвник може розсудливо вимагати для свого чи її використання пiдчас мандрiвки, беручи до уваги всi обставини подорожi, але виключаючи будь-якi товари iмпортованi чи експортованi для комерцiйного використання (*).
(*) Спецiальний додаток J, глава 1 оновленої Кiотської конвенцiї.

Точного визначення не виявлено, але є схоже:
Особистi речi - предмети першої необхiдностi, призначенi, в першу чергу, для забезпечення життєдiяльностi власника-громадянина, є власнiстю такого громадянина та призначенi виключно для власного користування такого громадянина, не є товаром та не призначенi для вiдчуження або передачi iншим особам, вiдповiдають метi та цiлям перебування за кордоном.
(ст.1 ЗУ "Про порядок ввезення (пересилання) в Україну, митного оформлення й оподаткування особистих речей, товарiв та транспортних засобiв, що ввозяться (пересилаються) громадянами на митну територiю України")
POSTAL ITEMS
Поштовi вiдправлення
Letter-post and parcels, as described in the Acts of the Universal Postal Union currently in force, when carried by or for postal services (*).
(*) Specific Annex J, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Листи та посилки вiдправленi поштовою службою, якi описанi в дiючих актах Унiверсального Поштового Союзу.

Термiну не виявлено
POSTAL PARCELS
Посилки
Items called postal parcels within the meaning of the Acts of the Universal Postal Union currently in force (*).
Note
According to the Acts of the Universal Postal Union postal parcels are required to be accompanied by a Customs declaration form CN22/CN23
(*) Annex F.4. to the Kyoto Convention of 1974.

Вирiб названий посилкою в рамках визначених дiючими актами Унiверсального Поштового Союзу (*).
Нотатка
Вiдповiдно до актiв Унiверсального Поштового Союзу посилки повиннi супроводжуватись митними декларацiями за формою CN22/CN23
(*) Додаток F.4. Кiотської конвенцiї 1974 року.

Термiну не виявлено
POSTAL SERVICE
Поштова служба
A public or private body authorized by the government to provide the international services governed by the Acts of the Universal Postal Union currently in force (*).
(*) Specific Annex J, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Суспiльний чи приватний орган вповноважений урядом надавати мiжнароднi послуги керуючись дiючими актами Унiверсального Поштового Союзу (*).
(*) Спецiальний додаток J, глава 2 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
PROCESSING OF GOODS FOR HOME USE
Переробка товарiв для внутрiшнього використання
The Customs procedure under which imported goods may be manufactured, processed or worked, before clearance for home use and under Customs control, to such an extent that the amount of the import duties and taxes applicable to the products thus obtained is lower than that which would be applicable to the imported goods (*).
(*) Specific Annex F, Chapter 4 of the revised Kyoto Convention.

Митний режим пiд яким iмпортований товар може бути виготовлений, перероблений чи оброблений, перед митним очищенням для внутрiшнього використання пiд митним контролем до такої межi, що сума ввiзного мита та податкiв застосованих до виробiв отриманих таким чином є менша нiж та що була б застосована до товарiв що ввозяться (*).
(*) Спецiальний додаток F, глава 4 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
PRODUCTION OF GOODS TO THE CUSTOMS
Пред'явлення товарiв для митниць
The act of presenting goods to the competent Customs authorities, at the place designated or accepted by them, for completion of the Customs formalities.
Note
The production of goods to the Customs is itself one of the Customs formalities.

Акт передачi товарiв до вiдповiдних митних органiв, у визначеному чи прийнятому ними мiсцi, для завершення митних формальностей.
Нотатка
Виготовлення товарiв для митницi є одним з її митних формальностей.

Термiну не виявлено
PROFESSIONAL EQUIPMENT
Професiйне обладнання
Equipment necessary for the exercise of the calling, trade or profession of a person who enters a country to exercise his or her profession in that country.
Notes
1. This equipment includes the equipment set out in the illustrative lists in:
(a) Annexes A, B and C to the Customs Convention on the temporary importation of professional equipment, Brusssels,1961;
(b) Annex B.2 to the Istanbul Convention, 1990.
2. In countries where the ATA system is applied, ATA carnets are as a rule accepted for the temporary admission of professional equipment.

Засоби якi потрiбнi для виконання вимог торгiвлi чи професiйних обов'язкiв особи яка в'їжджає до країни для виконання його/її професiйних обов'язкiв в тiй країнi.
Нотатка
1. Цi засоби включає в себе обладнання викладенi у пояснювальному листi в:
(а) Додатки А, В та С Митної конвенцiї з тимчасового ввезення професiйного обладнання, Брюссель, 1961 рiк;
(б) Додаток В.2 Стамбульської конвенцiї 1990 року.

Професiйне устаткування:
а) устаткування для представникiв преси, радiо й телебачення;
б) кiнематографiчне устаткування, потрiбне особам, що прибувають в Україну з метою зняти один або кiлька фiльмiв;
в) будь-яке iнше устаткування, потрiбне для виконання роботи чи професiйних обов'язкiв особами-нерезидентами, що прибувають в Україну;
г) устаткування, потрiбне для виконання роботи чи професiйних обов'язкiв за межами України фiзичними особами - суб'єктами пiдприємницької дiяльностi (резидентами) або працiвниками пiдприємств, установ та органiзацiй України;
(Наказ ДМСУ вiд 13.05.02 N 249)
PROHIBITIONS OF GOODS
Заборона ввезення товарiв
Goods whose importation or exportation is prohibited by law.

Товари якi забороненi законодавством на ввезення та вивезення.

Термiну не виявлено
QUANTITATIVE QUOTA
Кiлькiсна квота
Any pre-set quantity, authorized for importation or exportation of given goods, during a specified period, beyond which no additional quantity of these goods can be imported or exported.

Будь-яка визначена кiлькiсть товарiв призначена для iмпортування чи експортування даних товарiв пiд час чiтко визначеного перiоду, за яким додаткова кiлькiсть цих товарiв може бути iмпортована чи експортована.

Точного визначення не виявлено, але є схоже:
Квота експортна (iмпортна) - граничний обсяг певної категорiї товарiв, який дозволено експортувати з територiї України (iмпортувати на територiю України) протягом встановленого строку та який визначається у натуральних чи вартiсних одиницях;
(ст. 1 ЗУ "Про зовнiшньоекономiчну дiяльнiсть")
RE-EXPORTATION
Реекспорт
Exportation from a Customs territory of goods previously imported into that territory.

Вивiз з митної територiї товарiв, якi були ранiше ввезенi до цiєї територiї.

Реекспорт - митний режим, вiдповiдно до якого товари, що походять з iнших країн, не пiзнiше нiж у встановлений законодавством строк з моменту їх ввезення на митну територiю України вивозяться з цiєї територiї в режимi експорту
(ст. 196 Митного кодексу України)
REGIONAL APPELLATION CERTIFICATE
Регiональний iменний сертифiкат
A certificate drawn up in accordance with the rules laid down by an authority or approved body, certifying that the goods described therein qualify for a designation specific to the given region (e.g. Champagne, Port wine, Parmesan cheese) (*).
(*) Annex D.2. to the Kyoto Convention of 1974.

Сертифiкат складений у вiдповiдностi з правилами якi покладенi на владу чи орган влади, якiй сертифiкує товари описуючи їх квалiфiкацiю для спецiального маркування даних регiонiв (Шампанське, Портвейн, сир Пармезан) (*).
(*) Додаток D.2 Кiотської конвенцiї 1974 року

Термiну не виявлено
RE-IMPORTATION
Реiмпорт
Importation into a Customs territory of goods previously exported from that territory

Ввiз на митну територiю товарiв, якi були ранiше експортованi з цiєї територiї.

Реiмпорт - митний режим, вiдповiдно до якого товари, що походять з України та вивезенi за межi митної територiї України згiдно з митним режимом експорту, не пiзнiше нiж у встановлений законодавством строк ввозяться на митну територiю України для вiльного обiгу на цiй територiї.
(ст. 190 Митного кодексу України)
RE-IMPORTATION IN THE SAME STATE
Реiмпорт до тiєї ж держави
The Customs procedure under which goods which were exported may be taken into home use free of import duties and taxes, provided they have not undergone any manufacturing, processing or repairs abroad and provided that any sums chargeable as a result of repayment or remission of or conditional relief from duties and taxes or of any subsidies or other amounts granted in connection with exportation must be paid. The goods that are eligible for re-importation in the same state can be goods that were in free circulation or were compensating products (*).
(*) Specific Annex B, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Митний режим пiд яким товари якi експортуються можуть бути поверненi до тiєї держави з якої вони були експортованi без сплати мита та податкiв, при умовi їхнього не змiнення, будь-якого вироблення, переробки чи ремонтування за кордоном, при умовi, що будь-якi суми якi пiдлягають оплатi як результат виплат чи звiльнення вiд сплати чи умовне звiльнення вiд сплати мита та податкiв чи будь-яких iнших дотацiй, iнших сум субсидiй пов'язаних з експортом повиннi бути сплаченi. Товари якi пiдходять для реiмпорту до тiєї ж держави можуть мати статус товарiв якi були у вiльному обiгу чи була виплачена компенсацiя за товар (*).
(*) Спецiальний додаток В, Глава 2 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
RELEASE OF GOODS
Випуск товарiв
The action by the Customs to permit goods undergoing clearance to be placed at the disposal of the persons concerned (*).
(*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Дiя яку здiйснює митниця дозволяючи товарам, якi пiдлягають розмитненню, бути розмiщеним в розпорядження зацiкавленої особи (*).
(*) Загальний додаток, глава 2 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
RELIEF CONSIGNMENTS
Товари допомоги (гуманiтарна допомога)
- Goods, including vehicles and other means of transport, foodstuffs, medicaments, clothing, blankets, tents, prefabricated houses, water purifying and water storage items, or other goods of prime necessity, forwarded as aid to those affected by disaster; and
- all equipment, vehicles and other means of transport, specially trained animals, provisions, supplies, personal effects and other goods for disaster relief personnel in order to perform their duties and to support them in living and working in the territory of the disaster throughout the duration of their mission (*).
(*) Specific Annex J, Chapter 5 of the revised Kyoto Convention.

- Товари, включаючи транспортнi засоби та iншi засоби транспортування, продукти харчування, медикаменти, одяг, одiяла, палатки, складаннi будинки, водоочиснi та водо зберiгаючи засоби чи iншi товари першої необхiдностi переданi як допомога для тих хто постраждав вiд катастрофи;
- Все спорядження, транспортнi засоби та iншi засоби транспортування, спецiально навченi тварини, продовольчi товари, запаси харчiв, особисте майно та iншi товари призначенi для подолання катастрофи допомiжний персонал в зв'язку з виконанням їх обов'язкiв та для пiдтримання їх в процесi життя та роботи на територiї де вiдбулася катастрофа протягом тривалостi їх мiсiї (*).
(*) Спецiальний додаток J, глава 5 оновленої Кiотської конвенцiї.

Гуманiтарна допомога - цiльова адресна безоплатна допомога в грошовiй або натуральнiй формi, у виглядi безповоротної фiнансової допомоги або добровiльних пожертвувань, або допомога у виглядi виконання робiт, надання послуг, що надається iноземними та вiтчизняними донорами iз гуманних мотивiв отримувачам гуманiтарної допомоги в Українi або за кордоном, якi потребують її у зв'язку з соцiальною незахищенiстю, матерiальною незабезпеченiстю, важким фiнансовим становищем, виникненням надзвичайного стану, зокрема внаслiдок стихiйного лиха, аварiй, епiдемiй i епiзоотiй, екологiчних, техногенних та iнших катастроф, якi створюють загрозу для життя i здоров'я населення, або тяжкою хворобою конкретних фiзичних осiб. Гуманiтарна допомога є рiзновидом благодiйництва i має спрямовуватися вiдповiдно до обставин, об'єктивних потреб, згоди її отримувачiв та за умови дотримання вимог статтi 4 Закону України "Про благодiйництво та благодiйнi органiзацiї";
(ст. 1 ЗУ "Про гуманiтарну допомогу")
RELIEF FROM IMPORT DUTIES AND TAXES
Звiльнення товарiв вiд ввiзного мита та податкiв
Clearance of goods for home use free of import duties and taxes, irrespective of their normal tariff classification or normal liability, provided that they are imported in specified circumstances and for specified purposes.
Note
Relief from import duties and taxes is dealt with specifically in Annex B.2. to the Kyoto Convention of 1974 and in Specific Annex B, Chapter 3 of the revised Kyoto Convention.

Звiльнення товарiв вiд ввiзного мита та податкiв для внутрiшнього використання незалежно вiд їх тарифної класифiкацiї чи звичайних обов'язкiв, при умовi, що вони iмпортуються за спецiальних обставин та для спецiальних цiлей.
Нотатка
Звiльнення товарiв вiд ввiзного мита та податкiв визначається вчасностi додатком В.2 Кiотської конвенцiї 1974 року та Спецiальним додатком В, глава 3 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
REMISSION OF IMPORT DUTIES AND TAXES
Зменшення ввiзного мита та податкiв
The waiver of payment, in whole or in part, of import duties and taxes where payment has not been made.
Note
Remission of import duties and taxes is dealt with in Annex F.6. to the Kyoto Convention of 1974. That Annex also covers the refund, in whole or in part, of import duties and taxes paid on goods declared for home use.

Вiдмова вiд платежу ввiзного мита та податкiв взагалi чи частково якщо платiж не може бути зробленим.
Нотатка
Зменшення ввiзного мита та податкiв визначається додатком F.6 Кiотської конвенцiї 1974 року. Той додаток також охоплює виплату взагалi чи частково з ввiзного мита та податкiв заплачених за товари якi задекларованi для домашнього використання.

Термiну не виявлено
REPAYMENT
Повернення платежу
The refund, in whole or in part, of duties and taxes paid on goods and the remission, in whole or in part, of duties and taxes where payment has not been made (*).
(*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Виплата в повному обсязi чи частково мита та податкiв заплачених за товари, а також повне чи часткове звiльнення вiд мита та податкiв, якщо вони ще не заплаченi (*).
(*) Загальний додаток, глава 2 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
RESTRICTION OF GOODS
Обмеження на товари
A legal requirement by law for the submission and approval of an application or other document (other than for Customs purposes) as a prior condition to importation or exportation.

Офiцiйна вимога закону для подачi та затвердження заяви чи iншого документа (iншi нiж для митних цiлей) як попередня умова для iмпорту чи експорту.

Термiну не виявлено
REVISED KYOTO CONVENTION
Оновлена Кiотська конвенцiя
The expression commonly used to refer to the international Convention on the simplification and harmonization of Customs procedures (amended), adopted by the Customs Co-operation Council in Brussels in 1999.

Визначення яке звичайно використовується в мiжнароднiй конвенцiї зi спрощення та гармонiзацiї законодавства з митних процедур (виправленi), прийнятi Радою з Митного Спiвробiтництва в Брюсселi в 1999 роцi.

Термiну не виявлено
RULES OF ORIGIN
Правила походження
Specific provisions, developed from principles established by national legislation or international agreements ("origin criteria"), applied by a country to determine the origin of goods.
Note
Rules of origin are dealt with in Annex D.1. to the Kyoto Convention of 1974 and in Specific Annex K, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention.

Спецiальне положення розроблене на принципах заснованих нацiональним законодавством чи мiжнародними договорами ("критерiї походження"), якi застосовуються країною для визначення походження товарiв.
Нотатка
Правила походження керуються додатком D.1 Кiотської конвенцiї 1974 року та спецiальним додатком К, глава 1 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
SAMPLES
Зразки товарiв
Articles which are representative of a particular category of goods already produced or are examples of goods the production of which is contemplated; the term does not include identical articles brought in by the same individual, or sent to a single consignee, in such quantity that, taken as a whole, they no longer constitute samples under ordinary commercial usage.
Note
Temporary admission facilities for samples are dealt with in Annex B.3. to the Istanbul Convention.

Роздiл який представляє особливу категорiю товарiв якi вже виробленi чи наприклад виробництво товарiв яких передбачене; термiн не включає iдентифiкацiйний роздiл принесений тiєю ж особою чи вiдправлене до єдиного одержувача в такiй кiлькостi, у яких, взятi разом, вони бiльше не являються зразками та пiдпадають пiд звичайне комерцiйне використання.
Нотатка
Тимчасово застосованi пiльги для зразкiв визначаються додатком В.3 Стамбульської конвенцiї.

Термiну не виявлено
SAMPLES OF NO COMMERCIAL VALUE
Зразок не комерцiйних цiнностей
Articles which are regarded by the Customs to be of negligible value and which are to be used only for soliciting orders for goods of the kind they represent (*).
Note
Such articles are normally allowed relief from import duties and taxes. In Annex B.2. to the Kyoto Convention of 1974, it is recommended that the following should be regarded as samples of no commercial value:
(a) raw materials and products of such dimensions that they are useless except for purposes of demonstration;
(b) articles of non-precious materials affixed to cards or put up as samples in the manner usual in the trade, provided that there is not more than one of each size or kind;
(c) raw materials and products, and articles of such materials or products, rendered useless, except for purposes of demonstration, by slashing, perforation, indelible marking or by any other effective method;
(d) products which cannot be put up as samples of no commercial value in accordance with paragraphs (a) to (c) above and which consist of:
(1)non-consumable goods of an individual value not exceeding US$5, and provided there is not more than one sample of each kind or quality;
(2)consumable goods of an individual value not exceeding US$5, even if they consist wholly or partly of samples of the same kind or quality, provided the quantity and the manner in which they are put up preclude their being used otherwise than as samples.
(*) International Convention to facilitate the importation of commercial samples and advertising material (Geneva, 1952).

Роздiл який розглянутий митницею будучи незначною цiннiстю, яка використовується тiльки для стимулювання замовлень для товарiв та видiв яких вони потребують (*).
Нотатка
В таких роздiлах звичайно дозволенi звiльнення вiд ввiзних мит та податкiв. В додатку В.2 Кiотської конвенцiї 1974 року рекомендовано, що наступнi повиннi бути розглянутi як зразки не комерцiйнi цiнностi:
(а) сировина та вироби в таких розмiрах, що вони є безкориснi за виключенням цiлей демонстрацiї.
(б) вироби з недорогоцiнних металiв закрiпленi за карточками чи виставленi як зразки способу звичайної торгiвлi, при умовi, що не бiльше нiж один з кожного розмiру чи виду.
(с) сировина i продукти та вироби з таких матерiалiв чи продуктiв для безкорисливого використання, тiльки для цiлей демонстрацiї, зменшенням перфорацiї, незмиваного маркування чи iншими ефективними методами.
(д) вироби якi не можуть бути виставленi як зразки не комерцiйних цiнностей в зв'язку з параграфом (а) - (с) вище зазначених та якi складаються з:
(1) невживанi товарi особистої цiнностi якi не перевищують 5$ США, при умовi якщо є не бiльше одного зразка кожного виду чи якостi.
(2) вживанi товари особистої цiнностi якi не перевищують 5$ США, навiть якщо вони складаються повнiстю чи частково зi зразкiв тих самих видiв чи якостi, при умовi, що кiлькiсть та спосiб в який вони виставленi запобiгає їхньому використанню не iнакше як зразки.
(*) Мiжнародна конвенцiя з полегшення iмпортування для комерцiйних зразкiв та рекламного матерiалу (Женева 1952 рiк)

Термiну не виявлено
SEAL
Пломба, печатка
A piece of metal or other material used to join together two ends of a fastening in a secure manner (*).
(*) Council Recommendation concerning Customs sealing systems in connection with the international transport of goods, 1968.

Кусочок металу чи iншого матерiалу який використовується для з'єднання разом двох кiнцiв з'єднувальних деталей для забезпечення безпеки (*).
(*) Рада з Рекомендацiй вiдносно митної системи пломбування, в зв'язку з мiжнародним транспортуванням товарiв, 1989.

Термiну не виявлено
SECURITY
Безпека
That which ensures to the satisfaction of the Customs that an obligation to the Customs will be fulfilled. Security is described as "general" when it ensures that the obligations arising from several operations will be fulfilled.
Note
Security usually takes the form of a deposit or of a legal obligation (a bond). A surety to the bond is usually required.

Це гарантує митницi достовiрнiсть, що обов'язки митницi будуть виконанi. Безпека описана як "загальна" коли це гарантує, що обов'язки виникають з декiлькох дiй будуть виконанi.
Нотатка
Безпека звичайно набирає форму депозиту чи законного обов'язку (обов'язок). Гарантiя до обов'язку звичайно вимагається.

Термiну не виявлено
SHIP'S GENERAL DECLARATION
Морська загальна декларацiя
Declaration (IMO FAL Form 1) conforming to the provisions of the Annex to the Convention on Facilitation of Maritime Traffic, London, 1965. The general declaration is the basic document on arrival and departure providing information concerning the ship itself and summary information relating to the cargo, crew, passengers and voyage.

Декларацiя (IМО FAL форма 1) вiдповiдно до продовольчих товарiв додаток до конвенцiї зi спрощення морського руху, Лондон, 1965 року. Загальна декларацiя є основний документ з прибуття та вiдправлення, забезпечення iнформацiї вiдносно самого корабля та сумарну iнформацiю вiдносно вантажу, екiпажу, пасажирiв та морського плавання.

Термiну не виявлено
SMUGGLING
Контрабанда
Customs offence consisting in the movement of goods across a Customs frontier in any clandestine manner, thereby evading Customs control (*).
Notes
1. This term may also cover certain violations of Customs legislation relating to the possession and movement of goods within the Customs territory.
2. In certain countries:
- The concept of clandestine movement of goods across frontiers is not a mandatory feature of smuggling.
- An offence is not defined as smuggling unless it is intentional.
(*) Nairobi Convention.

Митне правопорушення яке складається з перемiщення товарiв через митний кордон в будь-якiй таємнiй формi таким чином ухиляючись вiд митного контролю (*).
Нотатка
1. Цей термiн може покривати деякi порушення митного законодавства пов'язаного з володiнням та перемiщенням товарiв на митнiй територiї.
2. В деяких країнах:
- Поняття таємного перемiщення товарiв через кордон не є обов'язковим показником контрабанди.
- Правопорушення є не визначенням контрабанди якщо це є не навмисно.
(*) Найробiйська конвенцiя.

Контрабанда, тобто перемiщення товарiв через митний кордон України поза митним контролем або з приховуванням вiд митного контролю, вчинене у великих розмiрах.
(Ст. 201 Кримiнального кодексу України)
SPECIFIC DUTIES AND TAXES
Специфiчнi мита та податки
Duties and taxes which are calculated on a basis other than value.
Note
The basis for calculation may be, for example: gross or net weight, the number of items, the volume, the length, the alcoholic strength by volume.

Мита та податки якi пiдраховуються на основi iнших показникiв нiж вартiсть товарiв.
Нотатка
Основа для пiдрахунку може бути для прикладу: вага Брутто чи чиста вага, номер виробу, об'єм, довжина, мiцнiсть алкоголю.

Точного визначення термiну не виявлено, але є схоже:
Специфiчне мито, що нараховується у встановленому грошовому розмiрi на одиницю товарiв та iнших предметiв, якi обкладаються митом;
(ст.. 7 ЗУ "Про Єдиний митний тариф")
STORES
Запаси
- Stores for consumption; and
- stores to be taken away (*).
(*) Specific Annex J, Chapter 4 of the revised Kyoto Convention.

- запаси для зберiгання;
- запаси для вивозу (*)
(*) Спецiальний додаток J, глава 4 оновленої Кiотської Конвенцiї

Термiну не виявлено
STORES DECLARATION
Декларацiя про судновi запаси
Documents providing the particulars concerning stores carried on board the means of transport, to be presented as required by the Customs.
Note
The Annex to the Convention on Facilitation of International Maritime Traffic, London, 1965, provides for a Ship's stores declaration (Model Form IMO FAL Form 3). Usually only the following stores need to be listed in detail in the Ship's stores declaration: narcotics for medical use, tobacco products, beer, spirits, wines. Some countries require some or all of the information to be incorporated in the Ship's cargo declaration.
The Annex to the IMO Convention contains provisions limiting the conditions under which the presentation of Stores declaration can be required, whilst Annex 9 to the Convention on International Civil Aviation, Chicago, 1944, provides for the abolition of such requirement in respect of stores remaining on board an aircraft. Annex A.4. to the Kyoto Convention of 1974 takes into account the provisions of the above instruments.

Документи якi забезпечують детальну iнформацiю вiдносно запасiв перенесених на борт транспортного засобу для подання у формi як це вимагає митниця.
Нотатка
Додаток до конвенцiї зi спрощення мiжнародного морського руху, Лондон, 1965 рiк, передбачає: корабельну декларацiю про запаси (модель форма IMO FAL форма 3). Звичайно тiльки наступнi запаси потребують детального перелiку в корабельнiй декларацiї про запаси: наркотичнi засоби для медичного використання, тютюновi вироби, пиво, алкогольнi напої, вина. Деякi країни вимагають деяку чи всю iнформацiю для включення а морську вантажну декларацiю.
Додаток до IМО конвенцiї мiстить умови якi лiмiтують стан пiд яким подання декларацiї про запаси може вимагатися, поки додаток 9 до конвенцiї з мiжнародної цивiльної авiацiї, Чикаго, 1944 рiк, передбачає анулювання такої вимоги вiдносно запасiв, якi залишаються на борту повiтряного судна. Додаток А.4 Кiотської конвенцiї 1974 року, беручи до уваги умови вищезгаданих засобiв.

Термiну не виявлено
STORES FOR CONSUMPTION
Запаси для споживання
- Goods intended for consumption by the passengers and the crew on board vessels, aircraft or trains, whether or not sold and
- goods necessary for the operation and maintenance of vessels, aircraft or trains including fuel and lubricants but excluding spare parts and equipment which are either on board upon arrival or are taken on board during the stay in the Customs territory of vessels, aircraft or trains used, or intended to be used, in international traffic for the transport of persons for remuneration or for the industrial or commercial transport of goods, whether or not for remuneration (*).
(*) Specific Annex J, Chapter 4 of the revised Kyoto Convention.

- Товари якi призначенi для використання пасажирами та членами екiпажем на борту судна, повiтряного судна чи потягу незалежно вiд того продаються вони чи нi
- товари необхiднi для експлуатацiї для утримання в належному станi суден, повiтряних суден чи потягiв включаючи паливо та мастильнi матерiали але виключаючи запаснi частини та обладнання яке є на борту до прибуття чи взятi на борт пiдчас зупини на митнiй територiї суден, повiтряних суден чи потягiв використовують чи мають намiр використовувати в мiжнародному русi для транспортування осiб для винагороди, для промислового чи комерцiйного транспортування товарiв для винагороди чи без(*).
(*) Спецiальний додаток J, глава 4 оновленої Кiотської конвенцiї.

Пiд запасами, призначеними для споживання, розумiються:
1) товари, призначенi для споживання пасажирами та екiпажем на борту суден, лiтакiв, у поїздах, iнших транспортних засобах, незалежно вiд того, продаються цi товари чи нi;
2) товари, включаючи паливно-мастильнi матерiали, необхiднi для експлуатацiї та технiчного обслуговування суден, лiтакiв, засобiв залiзничного та iншого транспорту, у тому числi придбанi за кордоном у зв'язку з лiквiдацiєю аварiї або для здiйснення необхiдного поточного ремонту цих транспортних засобiв;
3) товари, призначенi для матерiально-технiчного постачання та спорядження, паливно-мастильнi матерiали, сировина для промислової переробки, продовольство, iншi товари, що вивозяться за межi митної територiї України для забезпечення виробничої дiяльностi українських та орендованих (зафрахтованих) українськими пiдприємствами суден, якi здiйснюють морський промисел.
(ст. 115 Митного кодексу України)
STORES TO BE TAKEN AWAY
Товари для реалiзацiї
Goods for sale to the passengers and the crew of vessels and aircraft with a view to being landed, which are either on board upon arrival or are taken on board during the stay in the Customs territory of vessels and aircraft used, or intended to be used, in international traffic for the transport of persons for remuneration or for the industrial or commercial transport of goods, whether or not for remuneration (*).
(*) Specific Annex J, Chapter 4 of the revised Kyoto Convention.

Товари прийнятi для продажу пасажирам та членам екiпажу корабля та повiтряного судна, якi знаходяться на борту судна до прибуття чи надходження їх на борт пiдчас зупинки на митнiй територiї суден чи повiтряного транспорту, використовують чи мають намiр використовувати в мiжнародному русi для платного транспортування осiб, для платного чи безкоштовного, промислового чи комерцiйного транспортування товарiв (*).
(*) Спецiальний додаток J, глава 4 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
SUBSTANTIAL TRANSFORMATION CRITERION
Критерiї достатньої переробки
The criterion according to which origin is determined by regarding as the country of origin the country in which the last substantial manufacturing or processing, deemed sufficient to give the commodity its essential character, has been carried out (*).
(*) Annex D.1. to the Kyoto Convention of 1974 and Specific Annex K, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention.

Критерiй вiдповiдно до якого при визначеннi походження товарiв країною їх походження рахується країна, в якiй було останнє виробництво чи переробка, рахуючи достатнiм для надання товару основних характеристик (*).
(*) Додаток D.1 Кiотської конвенцiї 1974 року, та спецiальний додаток К, глава 1 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
SURETY
гарант
A natural or legal person (generally a bank or insurance company) who accepts responsibility in due legal form for the financial consequences of non-fulfillment of another's obligations to the Customs.

Фiзична чи юридична особа (взагалi банк чи страхова компанiя) якi приймають вiдповiдальнiсть у вiдповiднiй юридичнiй формi для фiнансових наслiдкiв не виконання iнших митних зобов'язань.

Гарант - уповноваженi Держмиткомом в установленому порядку банк чи страхова компанiя, що бере на себе вiдповiдальнiсть щодо внесення обов'язкових платежiв за невивезенi з територiї України товари в разi порушення перевiзником умов транзиту в формах та розмiрах, установлених законодавством;
(Постанова КМУ вiд 29.06.96 N 700)
TARIFF CEILING
Тарифний максимум
Any pre-set value or quantity, authorized for importation or exportation of given goods, during a specified period, with a reduction of the normal Customs duties, and beyond which the granting of the said tariff reduction may be suspended until the end of the period in question.

Будь-яка попередньо встановлена цiннiсть чи кiлькiсть, визначена для iмпортування чи експортування даних товарiв пiдчас визначеного перiоду з зниженням загального мита, поза яким представлення згаданого тарифного зменшення може бути призупинено до кiнця даного перiоду.

Термiну не виявлено
TARIFF CLASSIFICATION OF GOODS
Тарифна класифiкацiя товарiв
Determination of the tariff subheading in a tariff nomenclature under which particular goods should be classified.

Визначення тарифного пiдзаголовка в тарифнiй номенклатурi пiд якою специфiчнi товари повиннi бути класифiкованi

Термiну не виявлено
TARIFF DESCRIPTION
Характеристика тарифу
Description of an article or product in accordance with the terminology used in the tariff nomenclature.

Опис предмету чи виробу у вiдповiдностi з термiнологiєю визначеною в тарифнiй номенклатурi.

Термiну не виявлено
TARIFF HEADING (OR SUBHEADING)
Тарифне регулювання
The textual designation in a tariff nomenclature of a single commodity or a single group of related commodities.
Notes
1. For ease of reference, each tariff heading (or subheading) is identified by a code number which is used, inter alia, for the purposes of Customs declarations. For those countries or Customs or Economic Unions using a tariff based on the Nomenclature of the Harmonized Commodity Description and Coding System (generally referred to as the Harmonized System Nomenclature), this code number may be the heading or subheading number in the Nomenclature of the Harmonized Commodity Description and Coding System.
2. In certain countries the term "Tariff item" is used instead of "Tariff heading".

Текстове визначення тарифної номенклатури як єдиного використання товару єдиної групи пов'язаних предметiв використання.
Нотатка
1. Для легкостi рекомендацiї, кожний тарифний заголовок (чи пiд заголовок) iдентифiкований номером коду який використовується для цiлей митного декларування. Для тих країн, митниць чи економiчних союзiв якi використовують тариф оснований на номенклатури Гармонiзованої системи опису та кодування товарiв (загально переданий на розгляд як Гармонiзована Номенклатурна Система), цей номер може бути заголовком чи пiдзаголовком номеру в номенклатурi Гармонiзованої системи опису та кодування товарiв.
2. В деяких країнах термiн "Тарифний вирiб" використовується замiсть "Тарифний заголовок"

Термiну не виявлено
TARIFF NOMENCLATURE
Тарифна номенклатура
Any classification and coding system introduced by national administrations or Customs or Economic Unions to designate commodities or groups of related commodities for Customs tariff purposes.
Notes
1. At present, a majority of countries base their tariff nomenclatures on the Nomenclature of the Harmonized Commodity Description and Coding System (generally referred to as the Harmonized System Nomenclature), which comprises General Rules for its interpretation, Section and Chapter Notes and a list of headings arranged in systematic order.
2. Some countries and Customs or Economic Unions combine in one system the requirements for Customs tariff and for external trade statistics.

Будь-яка класифiкацiя та система кодування представлена нацiональними адмiнiстрацiями, митницями чи економiчними союзами для визначення предметiв споживання чи груп пов'язаних з предметами споживання для цiлей митного тарифу.
Нотатка
1. В теперiшнiй час бiльшiсть країн базує свою тарифну номенклатуру на номенклатурi з Гармонiзацiї системи опису та кодування товарiв (загально переданий на розгляд як Гармонiзована Номенклатурна Система), яка включає загальне правило для її iнтерпретацiї, роздiлу i нотаток до глав та перелiк заголовкiв класифiкованих в систематичному порядку.
2. Деякi країни, митницi чи економiчнi союзи поєднують в однiй системi вимоги для митних тарифiв та для статистики зовнiшньої торгiвлi.

Точного визначення не виявлено, але є схоже:
Товарною номенклатурою Митного тарифу України є Українська класифiкацiя товарiв зовнiшньоекономiчної дiяльностi (УКТ ЗЕД).
(частина I ЗУ "Про Митний тариф України")
TARIFF QUOTA
Тарифна квота
Any pre-set value or quantity, authorized for importation or exportation of given goods, during a specified period, with a reduction of the Customs duties, and beyond which any additional quantity of these goods can be imported or exported by paying normal Customs duties.

Будь-яка попередньо встановлена вартiсть чи кiлькiсть, визначена для iмпортування чи експортування даних товарiв пiдчас визначеного перiоду з зниженням загального мита та поза яким будь-яка додаткова кiлькiсть цих товарiв може бути iмпортована чи експортована сплачуючи загальне мито.

Термiну не виявлено
TEMPORARY ADMISSION
Тимчасовий безмитний ввiз
The Customs procedure under which certain goods can be brought into a Customs territory conditionally relieved totally or partially from payment of import duties and taxes; such goods must be imported for a specific purpose and must be intended for re-exportation within a specified period and without having undergone any change except normal depreciation due to the use made of them (*).
(*) Specific Annex G, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention.

Митний режим пiд яким кожний товар може бути доставлено на митну територiю умовно звiльняючись частково чи повнiстю вiд сплати ввiзного мита та податкiв; такi товари повиннi ввозитись для спецiальних цiлей та повиннi призначатись для реекспорту в рамках визначеного перiоду та без будь-яких змiн за виключенням звичайного зносу в результатi їх використання.

Точного визначення не виявлено, але є схоже:
Тимчасове ввезення (вивезення) - митний режим, вiдповiдно до якого товари можуть ввозитися на митну територiю України чи вивозитися за межi митної територiї України з обов'язковим наступним поверненням цих товарiв без будь-яких змiн, крiм природного зношення чи втрат за нормальних умов транспортування.
(ст. 204 Митного кодексу України)
TEMPORARY STORAGE OF GOODS
Тимчасове зберiгання товарiв
Storing of goods under Customs control in premises and enclosed or unenclosed spaces specified by the Customs (temporary stores) pending lodgement of the Goods declaration.
Note
Temporary storage is dealt with in Annex A.2. to the Kyoto Convention of 1974 and in Specific Annex A, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Зберiгання товарiв пiд митним контролем в примiщеннях, якi огородженi чи вiдкритi, мiсця встановленi митницею (далi iменованi як тимчасовi склади), якi очiкують подання товарної декларацiї.
Нотатка
Тимчасове зберiгання товарiв визначається додатком А.2 Кiотської конвенцiї 1974 року та спецiальним додатком А.2 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
THE CARRIAGE OF GOODS COASTWISE PROCEDURE
Режим каботажного транспортування товарiв
The Customs procedure under which:
(a) goods in free circulation, and
(b) imported goods that have not been declared under the condition that they must be transported in a vessel other than the importing vessel in which they arrived in the Customs territory are loaded on board a vessel at a place in the Customs territory and are transported to another place in the same Customs territory where they are then unloaded (*).
(*) Specific Annex E, Chapter 3 of the revised Kyoto Convention.

Митний режим пiд яким:
(а) товари, якi знаходяться у вiльному обiгу
(б) iмпортованi товари, що можуть бути не задекларованi за умови, що вони повиннi бути транспортованi на суднi iншим нiж тим яким цi товари були iмпортованi на митну територiю, завантаженi на борт корабля в одному пунктi на митнiй територiї та транспортованi до iншого пункту на митнiй територiї де вони будуть розвантаженi (*).
(*) Спецiальний додаток Е, глава 3 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
THE UNIVERSAL POSTAL UNION
Всесвiтня поштове об'єднання
The inter-governmental organization founded in 1874 by the Treaty of Bern as the "General Postal Union" which, in 1878, was renamed the "Universal Postal Union (UPU)" and which since 1948 has been a specialized agency of the United Nations (*).
(*) Specific Annex J, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Мiжурядова органiзацiя заснована в 1874 роцi згiдно Бернським договором як "Загальний Поштовий Союз" який в 1878 роцi був перейменований в "Всесвiтнiй Поштовий Союз" (ВПС) та який з 1948 року є спецiалiзованою агенцiєю ООН (*).
(*) Спецiальний додаток J, глава 2 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
THIRD PARTY
Третя сторона
Any person who deals directly with the Customs, for and on behalf of another person, relating to the importation, exportation, movement or storage of goods (*).
(*) General Annex, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Будь-яка особа яка напряму пов'язана з митницею, чи дiє вiд iменi iншої особи по вiдношенню до iмпортування, експортування, перемiщення чи зберiгання товарiв (*).
(*) Загальний додаток, глава 2 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
TRANSHIPMENT
Перевантаження з одного транспорту на iнший
Customs procedure under which goods are transferred under Customs control from the importing means of transport to the exporting means of transport within the area of one Customs office which is the office of both importation and exportation.
Note
Transhipment is dealt with in Annex E.2. to the Kyoto Convention of 1974 and in Specific Annex E, Chapter 2 of the revised Kyoto Convention.

Митний режим пiд яким товари перевантажується пiд митним контролем з ввiзного транспортного засобу на експортний транспортний засiб на територiї одного митного пункту якiй є як ввiзним та експортним пунктом.
Нотатка
Перевантаження з одного транспорту на iнший визначається додатком Е.2 Кiотської конвенцiї 1974 року та спецiальним додатком Е, глава 2 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
TRANSIT BOND-NOTE
Транзитний документ, пiдписаний представником митної служби й акцизним чиновником, що дозволяє перевозити вантажi зi складу або з пiдприємства
National Customs document providing authority for goods to be conveyed in Customs transit without prior payment of import duties and taxes, generally containing all the particulars necessary for the assessment, where appropriate, of import duties and taxes, and an undertaking, covered by security, to produce the goods at the Customs office of destination with Customs seals intact.

Нацiональний митний документ представлений владою для товарiв перемiщених пiд митним транзитом без попередньої оплати ввiзного мита та податкiв, загалом включає всi детальнi необхiднi звiти для обкладення де це можливо ввiзним митом та податками та обов'язок забезпечити безпеку виробництва товарiв в митницi призначення з неушкодженими митними пломбами.

Термiну не виявлено
TRANSPORT-UNIT
транспортнi засоби
Any means of transporting goods suitable for use in a Customs transit operation or under Customs seal.
Notes
1. The term transport-unit means:
(a) containers having an internal volume of one-cubic metre or more, including demountable bodies;
(b) road vehicles, including trailers and semi-trailers;
(c) railway coaches or wagons;
(d) lighters, barges and other vessels; and
(e) aircraft (*).
(*) Specific Annex E, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention.
2. Approval of transport-units for transport of goods under Customs seal is dealt with in various international instruments, for example, the Kyoto Convention of 1974 (Annex E.1.), the Customs Convention on Containers, 1972, and the Customs Convention on the international transport of goods under cover of TIR carnets (TIR Convention), 1975.

Будь-якi засоби транспортування товарiв пiдходять для використання операцiї з митним транзитом чи митною печаткою.
Нотатка
1. Термiн транспортного засобу означає:
(а) контейнери якi мають внутрiшнiй простiр одного кубiчного метру, включаючи розбiрний корпус;
(б) дорожнi транспортнi засоби, включаючи причепи та напiвпричепи
(с) залiзничнi пасажирськi та вантажнi вагони;
(д) лiхтери, баржi та iншi човни;
(е) повiтрянi судна
(*) Спецiальний додаток Е, глава 1 оновленої Кiотської Конвенцiї.
2. Схвалення транспортного засобу для транспортування товарiв пiд митною пломбою має вiдношення до рiзних мiжнародних iнструментiв, для прикладу Кiотська конвенцiя 1974 року (Додаток Е.1) Митна конвенцiя з контейнерних перевезень 1972 року, митна конвенцiя про мiжнародне транспортування товарiв пiд наглядом ТIR карнетiв (Конвенцiя TIR), 1975 рiк.

Транспортнi засоби - будь-якi засоби авiацiйного, водного, залiзничного, автомобiльного транспорту, що використовується виключно для перевезення пасажирiв i товарiв через митний кордон України
(ст. 1 Митного кодексу України)
TRAVELLER
Пасажир
(1) Any person who temporarily enters the territory of a country in which he or she does not normally reside ("non-resident") or who leaves that territory; and
(2) any person who leaves the territory of a country in which he or she normally resides ("departing resident") or who returns to that territory ("returning resident") (*).
(*) Specific Annex J, Chapter 1 of the revised Kyoto Convention.

(1) Будь-яка особа яка тимчасово в'їжджає на територiю на якiй вiн чи вона не проживають на постiйнiй ("не резиденти"), чи якi залишають цю територiю;
(2) Будь-яка особа яка залишає територiю країни в якiй вiн чи вона проживають ("вiд'їзд резидента"), чи якi повертаються на цю територiю ("повернення резидента") (*).
(*) Спецiальний додаток J, глава 1 оновленої Кiотської конвенцiї.

Термiну не виявлено
URGENT CONSIGNMENTS
Термiновi вантажi
Goods which require rapid clearance as a matter of priority due to:
- their nature;
- their meeting a fully justified urgent need.
Note
Urgent consignments should be granted priority and rapid clearance.

Товари якi потребують швидкого розмитнення мають прiоритет через:
- їхнє походження;
- їхнiй прохiд повнiстю виправданий термiновою потребою.
Нотатка
Термiновим вантажам повинно гарантуватися прiоритет та швидке розмитнення.

Термiну не виявлено
Copyright © 2025 НТФ «Интес»
Все права сохранены.