КАБIНЕТ МIНIСТРIВ УКРАЇНИ
ПОСТАНОВА
Київ
вiд 19 серпня 2023 р. | N 880 |
---|
Про внесення змiн до Технiчного регламенту
безпеки машин
Кабiнет Мiнiстрiв України постановляє:
1. Внести змiни до Технiчного регламенту безпеки машин, затвердженого постановою Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 30 сiчня 2013 р. N 62 (Офiцiйний вiсник України, 2013 р., N 9, ст. 344; 2018 р., N 56, ст. 1969; 2020 р., N 18, ст. 692), виклавши його в редакцiї, що додається.
2. Ця постанова набирає чинностi з дня її опублiкування.
Прем'єр-мiнiстр України | Д. ШМИГАЛЬ |
Iнд. 21
ЗАТВЕРДЖЕНО постановою Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 30 сiчня 2013 р. N 62 (в редакцiї постанови Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 19 серпня 2023 р. N 880) |
ТЕХНIЧНИЙ РЕГЛАМЕНТ
безпеки машин
Загальна частина
1. Цей Технiчний регламент установлює вимоги до машин щодо захисту життя або здоров'я людини, захисту тварин або рослин, а також майна та охорони навколишнього природного середовища, процедури оцiнки вiдповiдностi машин та вимоги до їх обiгу на ринку України та/або введення в експлуатацiю.
Технiчний регламент розроблено на основi Директиви 2006/42/ЄС Європейського Парламенту та Ради вiд 17 травня 2006 р. щодо машин та внесення змiн до Директиви 95/16/ЄС.
Дiя цього Технiчного регламенту поширюється на таку продукцiю:
машини;
змiнне обладнання;
пристрої безпеки;
пiдiймальне приладдя;
ланцюги, канати та текстильнi стрiчки;
знiмнi механiчнi пристрої трансмiсiї;
частково завершенi машини.
2. Дiя цього Технiчного регламенту не поширюється на:
пристрої безпеки, призначенi для використання як запаснi частини для замiни iдентичних пристроїв на машинi, що постачає виробник такої машини;
спецiальне обладнання, призначене для використання на ярмарках та/або в парках розваг;
машини, якi цiлеспрямовано створенi або введенi в експлуатацiю для застосування в ядернiй промисловостi та пошкодження яких може призвести до радiоактивного випромiнювання;
зброю, в тому числi вогнепальну;
такi транспортнi засоби:
- сiльськогосподарськi та лiсогосподарськi трактори, за винятком машин, що змонтованi на таких транспортних засобах;
- транспортнi засоби (у тому числi дво- i триколiснi транспортнi засоби) та причепи до них, на якi поширюється дiя Порядку затвердження конструкцiї транспортних засобiв, їх частин та обладнання, затвердженого наказом Мiнiнфраструктури вiд 17 серпня 2012 р. N 521, за винятком машин, що змонтованi на таких транспортних засобах;
- автомобiлi, призначенi виключно для змагань;
- транспортнi засоби, призначенi для перевезень повiтряними, рейковими чи водними шляхами, за винятком машин, що змонтованi на таких засобах;
морськi судна, плаваючi платформи та машини, встановленi на їх борту;
машини, цiлеспрямовано розробленi i виробленi для вiйськових цiлей або для охорони громадського порядку;
машини, цiлеспрямовано розробленi та виробленi для дослiдницьких цiлей i тимчасового використання в лабораторiях;
шахтне канатне пiдiймальне обладнання;
машини, призначенi для перемiщення артистiв пiд час мистецьких виступiв;
високовольтне електричне обладнання, а саме:
- комутацiйне обладнання i апаратура управлiння;
- трансформатори;
низьковольтне електричне та електронне обладнання, на яке поширюється дiя Технiчного регламенту низьковольтного електричного обладнання, затвердженого постановою Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 16 грудня 2015 р. N 1067 (Офiцiйний вiсник України, 2015 р., N 102, ст. 3526), а саме:
- побутовi електроприлади, призначенi для домашнього використання;
- аудiо- i вiдеообладнання;
- iнформацiйно-технологiчне обладнання;
- офiснi машини загального призначення;
- комутацiйне обладнання i апаратура управлiння;
- електричнi двигуни.
Визначення термiнiв
3. У цьому Технiчному регламентi термiни вживаються у такому значеннi:
1) машина:
сукупнiсть взаємозв'язаних частин або компонентiв, з яких принаймнi один є рухомим, що складаються з або пристосованi до приєднання силового приводу iншого, нiж безпосередньо прикладене зусилля людини або тварини, та з'єднанi для виконання визначених функцiй;
сукупнiсть взаємозв'язаних частин або компонентiв, зазначена в абзацi другому цього пiдпункту, в якiй вiдсутнi компоненти для її встановлення на мiсцi або для з'єднання з джерелами енергiї та руху;
сукупнiсть взаємозв'язаних частин або компонентiв, зазначена в абзацах другому та третьому цього пiдпункту, яка готова до встановлення i спроможна до виконання визначених функцiй у тому виглядi, в якому є, тiльки за умови монтування на транспортному засобi або в будiвлi чи спорудi;
сукупностi машин, зазначених в абзацах другому - четвертому цього пiдпункту, або частково завершених машин, зазначених у пiдпунктi 7 цього пункту, якi для досягнення спiльної мети з'єднуються i керуються так, що дiють як єдине цiле;
сукупнiсть взаємозв'язаних частин або компонентiв, принаймнi один з яких є рухомим, що з'єднанi та призначенi для пiдiймання вантажiв, єдиним джерелом живлення яких є безпосереднє прикладення зусилля людини;
2) змiнне обладнання - обладнання, яке пiсля введення в експлуатацiю машини (трактора) приєднує до такої машини (трактора) безпосередньо оператор для змiни її функцiй або надання нової функцiї, за умови, що це обладнання не є iнструментом;
3) знiмний механiчний пристрiй трансмiсiї - знiмний компонент для передачi потужностi мiж самохiдною машиною або трактором та iншою машиною шляхом з'єднання їх при першому фiксованому пiдшипнику. У разi введення в обiг разом з огорожею вони повиннi розглядатися як один вирiб;
4) ланцюги, канати та текстильнi стрiчки - ланцюги, канати та текстильнi стрiчки, виробленi та призначенi для пiдiймальних робiт як частина пiдiймальних машин або пiдiймального приладдя;
5) пiдiймальне приладдя - компонент або обладнання, що не є прикрiпленим до пiдiймальної машини, але дає змогу утримувати вантаж, розмiщується мiж машиною i вантажем чи на самому вантажi, або є невiд'ємною частиною вантажу та самостiйно вводиться в обiг; стропи та їх компоненти також є пiдiймальним приладдям;
6) пристрiй безпеки - компонент, який:
призначений для виконання функцiї безпеки;
незалежно вiд машини вводять в обiг;
загрожує безпецi людей у разi збою та/або неналежного функцiонування;
не є необхiдним для функцiонування машини або якщо цей компонент може бути замiнений звичайним компонентом для забезпечення функцiонування машини.
Орiєнтовний перелiк пристроїв безпеки наведений у додатку 5.
Для цiлей цього Технiчного регламенту для продукцiї, зазначеної в абзацах четвертому - дев'ятому пункту 1 цього Технiчного регламенту, далi використовується термiн "машина";
7) частково завершена машина - сукупнiсть, яка є майже машиною, але самостiйно не може виконувати конкретну функцiю. Система приводу є частково завершеною машиною. Частково завершена машина призначена тiльки для вбудовування або складання з iншою машиною або з iншою частково завершеною машиною чи обладнанням, разом утворюючи машину, на яку поширюється дiя цього Технiчного регламенту;
8) виробник - юридична або фiзична особа, яка здiйснює проектування та/або виробництво машини або частково завершеної машини, на яку поширюється дiя цього Технiчного регламенту, та є вiдповiдальною за вiдповiднiсть машини або частково завершеної машини цьому Технiчному регламенту з метою введення її в обiг пiд власним найменуванням чи торговельною маркою (знаком для товарiв i послуг) або для власного використання. У разi вiдсутностi виробника згiдно з наведеним визначенням будь-яка фiзична або юридична особа, що вводить в обiг або в експлуатацiю машину чи частково завершену машину, на яку поширюється дiя цього Технiчного регламенту, повинна вважатися виробником;
9) введення в експлуатацiю - перше використання за призначенням машини, на яку поширюється дiя цього Технiчного регламенту, в Українi;
10) введення в обiг - перше надання на ринку України машини або частково завершеної машини з метою розповсюдження або використання за плату чи безоплатно;
11) гармонiзований європейський стандарт - європейський стандарт, прийнятий на основi запиту Європейської Комiсiї для застосування законодавства Європейського Союзу щодо гармонiзацiї;
12) уповноважений представник - будь-яка юридична або фiзична особа - резидент України, що отримала письмове доручення вiд виробника на виконання вiд його iменi певних зобов'язань чи процедур, пов'язаних з цим Технiчним регламентом;
13) суттєвi вимоги щодо безпеки та охорони здоров'я - обов'язковi положення, що стосуються розроблення та вироблення продукцiї, на яку поширюється дiя цього Технiчного регламенту, для забезпечення високого рiвня захисту здоров'я та безпеки людей i у разi потреби свiйських тварин та майна, а у застосовних випадках - навколишнього природного середовища.
У цьому Технiчному регламентi термiни "знак вiдповiдностi технiчним регламентам", "надання на ринку", "орган з оцiнки вiдповiдностi", "оцiнка вiдповiдностi", "презумпцiя вiдповiдностi", "призначення", "технiчний регламент" вживаються у значеннi, наведеному в Законi України "Про технiчнi регламенти та оцiнку вiдповiдностi"; термiн "нацiональний стандарт" - у значеннi, наведеному в Законi України "Про стандартизацiю".
Суттєвi вимоги щодо безпеки та охорони здоров'я
4. Суттєвi вимоги щодо безпеки та охорони здоров'я викладенi в додатку 1. Суттєвi вимоги щодо безпеки та охорони здоров'я для захисту навколишнього середовища застосовуються лише до машин, зазначених у пунктi 2.4 зазначеного додатка.
Взаємозв'язок з iншими технiчними регламентами
5. Якщо зазначенi в додатку 1 ризики, якi можуть становити машини, повнiстю або частково охоплюються iншими технiчними регламентами, цей Технiчний регламент не застосовується щодо таких ризикiв або його застосування стосовно зазначених ризикiв припиняється починаючи з дати набрання чинностi iншими технiчними регламентами.
Державний ринковий нагляд
6. Органи виконавчої влади повиннi вживати належних заходiв для:
забезпечення введення в обiг та/або в експлуатацiю лише тих машин, що вiдповiдають вимогам цього Технiчного регламенту, якi на них поширюються, та не спричиняють небезпеку здоров'ю i безпецi людей та у разi потреби свiйським тваринам або майну, а у застосовних випадках - навколишньому природному середовищу, за умови належного встановлення, обслуговування та використання за призначенням або в обґрунтовано передбачуваних умовах;
забезпечення введення в обiг лише тих частково завершених машин, що вiдповiдають вимогам цього Технiчного регламенту, якi на них поширюються.
Введення в обiг та/або в експлуатацiю
7. До введення машини в обiг та/або в експлуатацiю виробник або його уповноважений представник повинен:
забезпечити її вiдповiднiсть суттєвим вимогам щодо безпеки та охорони здоров'я, зазначеним у додатку 1;
забезпечити наявнiсть технiчного файла, вимоги до якого зазначенi у додатку 7;
надати необхiдну iнформацiю, передбачену цим Технiчним регламентом, зокрема iнструкцiї;
провести вiдповiднi процедури з метою оцiнки вiдповiдностi згiдно з пунктами 13 - 15 цього Технiчного регламенту;
скласти декларацiю про вiдповiднiсть, вимоги до якої зазначенi у частинi А додатка 2, яка повинна супроводжувати машину;
нанести знак вiдповiдностi технiчним регламентам вiдповiдно до пункту 24 цього Технiчного регламенту.
До введення в обiг частково завершеної машини виробник або його уповноважений представник повинен забезпечити проведення процедури, зазначеної у пунктах 16 i 17 цього Технiчного регламенту.
Для цiлей процедур, зазначених у пунктах 13 - 15 цього Технiчного регламенту, виробник або його уповноважений представник повинен мати засоби, необхiднi для забезпечення вiдповiдностi машини суттєвим вимогам щодо безпеки та охорони здоров'я, зазначеним у додатку 1, або мати доступ до таких засобiв.
8. Якщо на машину поширюється також дiя iнших технiчних регламентiв, якi охоплюють iншi аспекти i передбачають маркування знаком вiдповiдностi технiчним регламентам, наявнiсть знака вiдповiдностi технiчним регламентам на машинi означає, що вона вiдповiдає також таким технiчним регламентам.
Якщо пiд час перехiдного перiоду застосування iнших технiчних регламентiв виробнику або його уповноваженому представнику дозволено вибрати систему, яка буде застосована, знак вiдповiдностi технiчним регламентам повинен вказувати на вiдповiднiсть лише вимогам тих технiчних регламентiв, якi були застосованi виробником або його уповноваженим представником. У такому разi вiдомостi про застосований технiчний регламент наводяться в декларацiї про вiдповiднiсть.
Вiльний рух
9. Органи виконавчої влади не повиннi забороняти, обмежувати або перешкоджати введенню в обiг та/або в експлуатацiю машин, що вiдповiдають вимогам цього Технiчного регламенту.
Органи виконавчої влади не повиннi забороняти, обмежувати або перешкоджати введенню в обiг частково завершених машин, якщо виробник або його уповноважений представник склав декларацiю про вбудовування, вимоги до якої встановленi у частинi Б додатка 2. У декларацiї про вбудовування зазначається, що частково завершена машина пiдлягає вбудовуванню в машину або з'єднанню з iншою незавершеною машиною з метою створення машини.
10. Пiд час проведення ярмаркiв, виставок, презентацiй i подiбних заходiв органи виконавчої влади не повиннi перешкоджати показу машин або незавершених машин, якi не вiдповiдають вимогам цього Технiчного регламенту, за умови, що вони матимуть видимий напис, у якому чiтко зазначається, що машини або незавершенi машини не вiдповiдають вимогам цього Технiчного регламенту та не можуть бути наданi на ринку до приведення їх у вiдповiднiсть з цим Технiчним регламентом. Крiм того, пiд час демонстрацiї таких машин або незавершених машин, що не вiдповiдають вимогам цього Технiчного регламенту, повиннi бути вжитi адекватнi заходи безпеки для захисту людей.
Презумпцiя вiдповiдностi та нацiональнi стандарти
11. Машини, на якi нанесено знак вiдповiдностi технiчним регламентам i якi супроводжуються декларацiєю про вiдповiднiсть, змiст якої визначено у частинi А додатка 2, повиннi вважатися органами виконавчої влади такими, що вiдповiдають вимогам цього Технiчного регламенту.
Вiдповiднiсть машини нацiональним стандартам, якi включенi до перелiку нацiональних стандартiв для цiлей застосування цього Технiчного регламенту (далi - перелiк нацiональних стандартiв), або їх частинам надає презумпцiю вiдповiдностi такої машини тим суттєвим вимогам щодо безпеки та охорони здоров'я цього Технiчного регламенту, що охоплюються такими стандартами або їх частинами.
Перелiк нацiональних стандартiв затверджується та оприлюднюється вiдповiдно до закону.
Процедури оцiнки вiдповiдностi машини
12. Виробник або його уповноважений представник з метою оцiнки вiдповiдностi машини вимогам цього Технiчного регламенту повинен застосувати одну з процедур оцiнки вiдповiдностi, описаних у пунктах 13 - 15 цього Технiчного регламенту.
13. Якщо машина не зазначена у додатку 4, виробник або його уповноважений представник повинен застосувати процедуру оцiнки вiдповiдностi (внутрiшнiй контроль виробництва машин), передбачену додатком 8.
14. Якщо машина, зазначена у додатку 4, вироблена вiдповiдно до нацiональних стандартiв, зазначених у пунктi 11 цього Технiчного регламенту, та за умови, що в таких стандартах враховано всi вiдповiднi суттєвi вимоги щодо безпеки та охорони здоров'я, виробник або його уповноважений представник повинен застосувати одну з таких процедур:
внутрiшнiй контроль виробництва машин, порядок здiйснення якого наведений у додатку 8;
перевiрка типу, порядок проведення якої наведений у додатку 9, разом iз здiйсненням внутрiшнього контролю виробництва машин згiдно з пунктом 3 додатка 8;
цiлковите забезпечення якостi, порядок проведення якої наведений у додатку 10.
15. Якщо машина, зазначена у додатку 4, не була вироблена вiдповiдно до нацiональних стандартiв, зазначених у пунктi 11 цього Технiчного регламенту, або лише частково вiдповiдає таким стандартам, або в таких стандартах не враховано всi вiдповiднi суттєвi вимоги щодо безпеки та охорони здоров'я, або якщо не iснує нацiонального стандарту на машину, про яку йдеться, виробник або його уповноважений представник повинен застосувати одну з таких процедур:
перевiрка типу, порядок проведення якої наведений у додатку 9, разом iз здiйсненням внутрiшнього контролю виробництва машин згiдно з пунктом 3 додатка 8;
цiлковите забезпечення якостi, порядок проведення якого наведений у додатку 10.
Процедура оцiнки вiдповiдностi частково завершеної машини
16. Виробник частково завершеної машини або його уповноважений представник перед введенням її в обiг повинен забезпечити:
пiдготовку вiдповiдної технiчної документацiї, вимоги до якої зазначенi у частинi Б додатка 7;
пiдготовку iнструкцiї iз складання, вимоги до якої зазначенi у додатку 6;
складення декларацiї про вбудовування, вимоги до якої встановленi у частинi Б додатка 2.
17. Iнструкцiя iз складання i декларацiя про вбудовування повиннi супроводжувати частково завершену машину до моменту її вбудовування в кiнцеву машину i з цього моменту iнструкцiя стає невiд'ємною частиною технiчного файла такої машини.
Призначенi органи з оцiнки вiдповiдностi
18. Призначенi органи з оцiнки вiдповiдностi повиннi вiдповiдати загальним вимогам, установленим законом, та мiнiмальним критерiям, установленим в додатку 11, якi є спецiальними вимогами.
19. Призначення органiв з оцiнки вiдповiдностi для виконання ними як третiми сторонами завдань з оцiнки вiдповiдностi згiдно з пунктами 14 i 15 цього Технiчного регламенту здiйснюється вiдповiдно до закону. Пiд час призначення органiв з оцiнки вiдповiдностi повиннi бути зазначенi конкретнi процедури оцiнки вiдповiдностi та категорiї машин, щодо яких такi органи уповноваженi проводити оцiнку вiдповiдностi.
20. Якщо призначений орган з оцiнки вiдповiдностi з'ясує, що вiдповiднi вимоги цього Технiчного регламенту не були виконанi або бiльше не виконуються виробником, або що сертифiкат перевiрки типу чи схвалення системи управлiння якiстю не повиннi були видаватися, вiн повинен з урахуванням принципу пропорцiйностi тимчасово зупинити дiю або скасувати виданий сертифiкат перевiрки типу чи схвалення системи управлiння якiстю, або внести до нього обмеження з докладним визначенням причин, якщо вiдповiднiсть таким вимогам не забезпечується впровадженням вiдповiдних коригувальних заходiв виробником.
У разi тимчасового зупинення дiї або скасування сертифiката перевiрки типу чи схвалення системи управлiння якiстю або внесення до нього будь-яких обмежень, а також у разi, коли може бути необхiдним втручання органу державного ринкового нагляду, призначений орган з оцiнки вiдповiдностi iнформує про це вiдповiдний орган державного ринкового нагляду в установленому порядку.
21. Подання та розгляд апеляцiй на рiшення призначених органiв з оцiнки вiдповiдностi здiйснюються вiдповiдно до закону.
22. Вiдповiдна координацiя та спiвпраця мiж призначеними органами з оцiнки вiдповiдностi здiйснюється у формi секторальної групи.
Призначенi органи з оцiнки вiдповiдностi беруть участь у роботi секторальної групи призначених органiв з оцiнки вiдповiдностi безпосередньо або через визначених представникiв.
Монтаж та використання машин
23. Вимогами нормативно-правових актiв щодо забезпечення захисту осiб, зокрема працiвникiв пiд час експлуатацiї певної машини, не може бути передбачено її модифiкацiю у спосiб, не встановлений у цьому Технiчному регламентi.
Знак вiдповiдностi технiчним регламентам
24. Зображення знака вiдповiдностi технiчним регламентам виконується згiдно з формою, затвердженою постановою Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 30 грудня 2015 р. N 1184 "Про затвердження форми, опису знака вiдповiдностi технiчним регламентам, правил та умов його нанесення" (Офiцiйний вiсник України, 2016 р., N 6, ст. 299).
Знак вiдповiдностi технiчним регламентам наноситься на машину у видимий, розбiрливий та незмивний спосiб згiдно з додатком 3.
Забороняється нанесення на машини маркування, знакiв i написiв, якi можуть ввести в оману третi сторони щодо значення або форми знака вiдповiдностi технiчним регламентам, або обох.
На машини може бути нанесено будь-яке iнше маркування за умови, що воно не погiршить видимiсть i розбiрливiсть знака вiдповiдностi технiчним регламентам.
Неналежне застосування знака вiдповiдностi технiчним регламентам
25. Знак вiдповiдностi технiчним регламентам вважається неналежно застосованим у разi:
його нанесення на машини, на якi не поширюється дiя цього Технiчного регламенту;
введення в обiг та/або в експлуатацiю машин без знака вiдповiдностi технiчним регламентам та/або декларацiї про вiдповiднiсть;
наявностi на машинi iншого маркування, нiж знак вiдповiдностi технiчним регламентам, якщо воно може дезiнформувати третi сторони щодо змiсту або форми маркування, або того i другого.
Конфiденцiйнiсть iнформацiї
26. Усi сторони та особи повиннi забезпечувати конфiденцiйнiсть iнформацiї, одержаної в процесi виконання своїх завдань, пов'язаних iз застосуванням цього Технiчного регламенту, в тому числi iнформацiї, що становить комерцiйну таємницю виробника або уповноваженого представника, за винятком випадкiв, коли розкриття такої iнформацiї є необхiдним для забезпечення захисту життя або здоров'я людини.
27. Положення пункту 26 цього Технiчного регламенту не впливають на повноваження органiв виконавчої влади, iнших державних органiв та призначених органiв з оцiнки вiдповiдностi стосовно взаємного обмiну iнформацiєю та видання попереджень.
Таблиця вiдповiдностi
28. Таблиця вiдповiдностi положень Директиви 2006/42/ЄС Європейського Парламенту та Ради вiд 17 травня 2006 р. щодо машин та внесення змiн до Директиви 95/16/ЄС та цього Технiчного регламенту наведена в додатку 12.
Додаток 1 до Технiчного регламенту |
СУТТЄВI ВИМОГИ
щодо безпеки та охорони здоров'я, якi повиннi бути
виконанi пiд час розроблення та вироблення машин
Загальнi принципи
1. Виробник або його уповноважений представник повинен забезпечити проведення оцiнки ризикiв з метою визначення суттєвих вимог щодо безпеки та охорони здоров'я, якi застосовуються до машини. Пiд час розроблення та вироблення машини повиннi бути врахованi результати оцiнки ризикiв.
Шляхом неодноразового повторення процесу оцiнки та зниження ризикiв виробник або його уповноважений представник:
визначає обмеження для застосування машини, якi включають застосування за призначенням i будь-яке обґрунтовано передбачуване застосування машин не за призначенням;
визначає небезпеки, якi можуть виникнути внаслiдок використання машини та супутнiх небезпечних ситуацiй;
оцiнює ризики, зважаючи на тяжкiсть можливих травмувань або втрати здоров'я та на ймовiрнiсть їх виникнення;
оцiнює ризики з метою визначення чи вимагається зниження ступеня ризику вiдповiдно до цiлей цього Технiчного регламенту;
усуває небезпеки або зменшує ризик таких небезпек шляхом застосування захисних заходiв у порядку прiоритетностi, зазначеному у пiдпунктi "б" пункту 1.1.2 цього додатка.
2. Зобов'язання, передбаченi суттєвими вимогами щодо безпеки та охорони здоров'я, виникають тiльки тодi, коли iснує вiдповiдна небезпека вiд машин, якщо машини використовуються за призначенням, передбаченим виробником або його уповноваженим представником, або в передбачуванiй аномальнiй ситуацiї. У будь-якому разi повиннi бути застосованi принципи iнтегрування безпеки, зазначенi у пунктi 1.1.2 цього додатка, та виконанi зобов'язання щодо маркування машин i iнструкцiй, визначенi у пунктах 1.7.3 та 1.7.4 цього додатка.
3. Суттєвi вимоги щодо безпеки та охорони здоров'я, якi наведенi в цьому додатку, є обов'язковими. Однак, ураховуючи рiвень науки i технiки, досягнення цiлей, встановлених суттєвими вимогами щодо безпеки та охорони здоров'я, може бути недосяжним. У такому разi машини повиннi, наскiльки це можливо, розроблятися та вироблятися з наближенням до таких цiлей.
4. Цей додаток складається з кiлькох частин. Перша частина має загальний характер i застосовна до всiх видiв машин. Iншi частини стосуються машин, що становлять певнi види бiльш специфiчних небезпек. Тим не менш, важливо вивчити весь цей додаток, щоб бути впевненим у дотриманнi всiх вiдповiдних суттєвих вимог. Пiд час проектування машини необхiдно враховувати вимоги загальної частини та вимоги однiєї чи кiлькох iнших частин залежно вiд результатiв оцiнки ризику, проведеної вiдповiдно до пункту 1 цих Загальних принципiв. Суттєвi вимоги щодо безпеки та охорони здоров'я, якi спрямованi на захист навколишнього природного середовища, поширюються лише на машини, зазначенi у пунктi 2.4 цього додатка.
1. Суттєвi вимоги щодо безпеки та охорони здоров'я
1.1. Загальнi положення
1.1.1. У цьому додатку термiни вживаються у такому значеннi:
застосування машини за призначенням - використання машин вiдповiдно до iнформацiї, наведеної в iнструкцiях з експлуатацiї;
захисний пристрiй - пристрiй (крiм огорожi), який зменшує ризик самостiйно або в комбiнацiї з огорожею;
обґрунтовано передбачуване застосування машини не за призначенням - використання машини у такий спосiб, який не передбачено в iнструкцiях з експлуатацiї, але який можна легко передбачити, враховуючи поведiнку людини;
небезпека - потенцiйне джерело травмування або заподiяння шкоди здоров'ю;
небезпечна зона - будь-яка зона усерединi та/або ззовнi машини, у якiй особа наражається на ризик для здоров'я або небезпеку;
незахищена особа - будь-яка особа, яка повнiстю або частково перебуває у небезпечнiй зонi;
огорожа - частина машини, яка використовується спецiально для забезпечення захисту шляхом створення фiзичної перешкоди;
оператор - особа або особи, задiянi у встановленнi, роботi, керуваннi, налагоджуваннi, обслуговуваннi, чищеннi, ремонтуваннi або транспортуваннi машини;
ризик - комбiнацiя iмовiрностi i ступеня тяжкостi травми або шкоди для здоров'я, яка може виникнути в небезпечнiй ситуацiї.
1.1.2. Принципи iнтегрування безпеки:
а) машини повиннi розроблятись та вироблятись таким чином, щоб вони були придатними до застосування за призначенням i їх можна було встановлювати, налагоджувати, експлуатувати та обслуговувати без створення небезпеки для людей, коли такi дiї виконуються згiдно з передбачуваними умовами, але також з урахуванням будь-якого обґрунтовано передбачуваного застосування машини не за призначенням.
Пiд час розроблення та вироблення машини необхiдно забезпечити недопущення будь-якого ризику протягом передбачуваного строку її життєвого циклу з урахуванням фаз транспортування, складання та демонтажу, виведення з експлуатацiї та утилiзацiї;
б) обираючи найбiльш вiдповiднi заходи, виробник або його уповноважений представник повинен керуватися такими правилами у зазначенiй нижче послiдовностi:
недопущення або наскiльки це можливо зменшення ризикiв (за своєю суттю безпечне розроблення та вироблення машини);
застосування необхiдних захисних заходiв для запобiгання виникненню ризикiв, якi неможливо усунути;
iнформування користувачiв про залишковi ризики внаслiдок будь-яких недолiкiв вжитих захисних заходiв, зазначення про необхiднiсть спецiального навчання та будь-яку потребу в забезпеченнi засобами iндивiдуального захисту;
в) пiд час розроблення i вироблення машин та пiдготовки iнструкцiй з експлуатацiї виробник або його уповноважений представник повинен передбачити не тiльки застосування машини за призначенням, а також будь-яке обґрунтовано передбачуване застосування машин не за призначенням.
Машина повинна бути розроблена та вироблена з урахуванням запобiгання можливостi її неналежного використання, якщо таке використання може спричинити виникнення ризику. Якщо це доцiльно, в iнструкцiях на пiдставi досвiду необхiдно звернути увагу користувача на можливi, але недопустимi способи застосування машин;
г) пiд час розроблення та вироблення машин необхiдно враховувати скутiсть i обмеженiсть рухiв оператора внаслiдок необхiдного або передбаченого застосування засобiв iндивiдуального захисту;
ґ) машини повиннi бути укомплектованi всiм спецiалiзованим обладнанням i приладдям, яке є суттєвим для безпечного налагодження, технiчного обслуговування та експлуатацiї.
1.1.3. Матерiали та вироби
Матерiали, якi застосовують для вироблення машини, чи вироби, якi використовують або виготовляють пiд час її застосування, не повиннi становити загрози для безпеки або здоров'я людей.
Зокрема, якщо використовуються гази чи рiдини, машина повинна бути розроблена i вироблена так, щоб запобiгти ризикам через наповнення, використання, вiдновлення або випорожнення.
1.1.4. Освiтлення
Машини повиннi бути оснащенi вбудованим освiтленням, придатним для вiдповiдних операцiй, якщо його вiдсутнiсть може спричинити ризик, незважаючи на навколишнє освiтлення нормальної iнтенсивностi.
Машини повиннi бути розробленi i виробленi так, щоб не виникали затiнки, здатнi завадити роботi, подразнюючi ослiплюючi вiдблиски та небезпечнi стробоскопiчнi ефекти на рухомих частинах.
Внутрiшнi частини, якi потребують частої перевiрки i налагодження, та зони обслуговування повиннi бути забезпеченi вiдповiдним освiтленням.
1.1.5. Конструкцiя машини для полегшення її роботи
Машини або всi їх складовi частини повиннi бути:
придатними для безпечного манiпулювання i транспортування;
сконструйованими або упакованими так, щоб їх зберiгання могло бути безпечним i без пошкоджень.
Пiд час транспортування машин та/або їх складових частин повинна бути виключена можливiсть несподiваних рухiв або небезпек, спричинених втратою стiйкостi, за умови поводження з машинами та/або їх складовими частинами вiдповiдно до iнструкцiй.
Якщо вага, розмiри, форма машини або її складових частин унеможливлюють їх перемiщення вручну, машина або вiдповiдна її складова частина повинна бути:
обладнана приладдям для приєднання пiдiймального механiзму, або
такої конструкцiї, яка дає змогу обладнати машину таким приладдям, або
такої форми, що дає змогу легко приєднати звичайне пiдiймальне приладдя.
Якщо машину або одну з її складових частин необхiдно перемiщувати вручну, вона повинна бути:
легко рухомою, або
обладнаною приладдям для безпечного пiдiймання та перемiщення.
Необхiдно вжити спецiальних заходiв щодо поводження з iнструментами та/або частинами машин, якi, навiть якщо вони легкi, можуть бути небезпечними.
1.1.6. Ергономiка
У передбачуваних умовах застосування дискомфорт, втома, фiзичнi та психологiчнi стреси оператора повиннi бути зниженi до мiнiмально можливого рiвня з огляду на такi принципи ергономiки:
врахування можливих фiзичних розмiрiв оператора, його сили i витривалостi;
забезпечення достатнього простору для рухiв частин тiла оператора;
уникнення встановлення фiксованої продуктивностi;
уникнення необхiдностi спостереження, яке вимагає тривалої зосередженостi;
пристосування системи взаємодiї "людина - машина" до передбачуваних характеристик операторiв.
1.1.7. Робочi мiсця
Робоче мiсце оператора повинне бути розроблене та вироблене так, щоб запобiгти виникненню будь-яких ризикiв, пов'язаних з викидами газiв та/або браком кисню.
Якщо машина призначена для застосування в небезпечному середовищi, яке загрожує безпецi i здоров'ю оператора, або машини самi спричиняють створення небезпечного середовища, повиннi бути передбаченi адекватнi засоби для забезпечення створення належних умов працi оператора i захисту вiд передбачуваних небезпек.
У разi необхiдностi робоче мiсце повинне бути споряджено кабiною, придатною для розмiщення оператора, яка розроблена, вироблена та/або обладнана для задоволення зазначених в абзацах першому i другому цього пункту вимог. Вихiд повинен забезпечувати швидку евакуацiю. Крiм того, у разi необхiдностi аварiйний вихiд повинен бути передбачений в iншому напрямку, нiж напрямок звичайного виходу.
1.1.8. Сидiння
У разi необхiдностi i коли це дозволяють умови працi, робоче мiсце, якщо воно є невiд'ємною частиною машини, повинне передбачати можливiсть установлення сидiння.
Якщо робота виконується сидячи i робоче мiсце є невiд'ємною частиною машини, сидiння оператора повинне постачатися разом з машиною.
Сидiння оператора повинне забезпечувати йому стiйке положення. Крiм того, сидiння i вiдстань вiд пристроїв керування повиннi бути пристосованими до оператора.
Якщо машина зазнає вiбрацiй, сидiння оператора повинне бути розроблене i вироблене таким чином, щоб зменшувати до найнижчого обґрунтовано можливого рiвня вiбрацiю, яка дiє на оператора. Крiплення сидiння повинне витримувати усi навантаження, якi можуть на нього дiяти. Якщо ноги оператора не спираються на пiдлогу, необхiдно передбачити опори для нiг, покритi матерiалом, що запобiгає проковзуванню.
1.2. Системи керування
1.2.1. Безпека та надiйнiсть систем керування
Системи керування машинами повиннi бути розробленi i виробленi таким чином, щоб запобiгати виникненню небезпечних ситуацiй. Насамперед вони повиннi бути розробленi i виробленi таким чином, щоб:
могли витримувати передбачуванi робочi навантаження та вплив зовнiшнiх факторiв;
збої в роботi комп'ютерного обладнання або програмного забезпечення не призводили до небезпечних ситуацiй;
помилки в логiцi системи керування не призводили до небезпечних ситуацiй;
розумно передбачуванi помилки людини (оператора) пiд час експлуатацiї не призводили до небезпечних ситуацiй.
Особливу увагу необхiдно придiлити таким моментам:
машини не повиннi запускатися неочiкувано;
параметри машин не повиннi змiнюватися неконтрольовано, якщо такi змiни можуть призвести до небезпечних ситуацiй;
зупиненню машини нiщо не повинне заважати пiсля подачi команди на зупинку;
жоднi рухомi частини машини або деталi, утримуванi машиною, не повиннi випадати або викидатися;
автоматична або ручна зупинка рухомих частин незалежно вiд їх положення повинна бути безперешкодною;
захиснi пристрої повиннi постiйно зберiгати свою повну дiєздатнiсть або давати команду на зупинку;
пов'язанi з безпекою частини системи керування повиннi застосовуватися послiдовно щодо всiєї змонтованої машини та/або частково завершеної машини.
Для безпровiдного керування у разi неотримання правильних сигналiв керування, зокрема у разi втрати зв'язку, повинна бути активована автоматична зупинка.
1.2.2. Пристрої керування
Пристрої керування повиннi бути:
чiтко видимi i розпiзнаванi з використанням, якщо це прийнятно, пiктограм;
розташованi так, щоб уможливлювати безпечне, безсумнiвне, швидке та однозначне виконання дiй;
розробленi так, щоб рух пристрою керування був узгодженим з вiдповiдною функцiєю машини;
розташованi за межами небезпечних зон, за винятком, якщо це необхiдно, певних пристроїв керування машиною, таких як кнопка "аварiйний стоп", пiдвiсний пульт керування;
розташованi так, щоб їх використання не спричиняло додаткових ризикiв;
розробленi або захищенi так, щоб бажаний результат у разi виникнення небезпеки мiг бути досягнутим лише через усвiдомлену дiю;
виробленi так, щоб мати змогу витримувати передбачуванi навантаження. Особливу увагу необхiдно звернути на засоби аварiйної зупинки, якi можуть зазнати значних навантажень.
У разi коли пристрiй керування машиною розроблено та вироблено для виконання рiзних операцiй, тобто не для якоїсь однiєї дiї, дiя, що пiдлягає виконанню, повинна бути чiтко вiдображена (продемонстрована) та пiдлягати пiдтвердженню, якщо це необхiдно.
Пристрої керування машиною повиннi бути встановленi так, щоб їх розташування, робочий хiд та протидiя були з урахуванням принципiв ергономiки сумiснi з виконуваними операцiями.
Машини з метою убезпечення керування ними повиннi бути обладнанi необхiдними пристроями iндикацiї. Оператору повинна бути забезпечена можливiсть розпiзнавання їх з мiсця керування.
У разi наявностi в машинi бiльш як одного мiсця керування машиною система керування повинна бути розроблена таким чином, щоб користування одним з них запобiгало можливостi використання iнших, за винятком пристроїв керування зупинкою та аварiйними зупинками.
З кожного мiсця керування оператору повинна бути забезпечена можливiсть переконатися, що у небезпечних зонах вiдсутня жодна людина, або система керування повинна бути спроектована i вироблена таким чином, щоб запуск був неможливий, якщо хтось перебуває у небезпечнiй зонi. Якщо це неможливо, система керування повинна бути сконструйована i вироблена таким чином, щоб перед пуском машини подавався звуковий та/або вiзуальний попереджувальний сигнал. Незахищеним особам повинна бути надана можливiсть залишити небезпечну зону або запобiгти запуску машини.
У разi необхiдностi повиннi бути передбаченi засоби для забезпечення керування машиною лише з мiсць керування, розмiщених в однiй або бiльше заздалегiдь визначених зонах чи мiсцях.
Якщо машина має два або бiльше мiсць керування, кожне з них повинне бути обладнано усiма необхiдними пристроями керування для того, щоб оператори не заважали один одному або не ставили один одного у небезпечну ситуацiю.
1.2.3. Пуск
Пуск машини повинен бути можливим лише пiсля навмисного приведення в дiю призначеного для цього пристрою керування.
Зазначена вимога також дiє у разi:
повторного запуску машини пiсля зупинення незалежно вiд причини;
суттєвої змiни умов роботи.
Однак повторний запуск машини або змiна умов роботи можуть виконуватися у разi навмисного приведення в дiю iншого, нiж призначеного для пуску, пристрою керування, за умови, що це не призведе до виникнення небезпечної ситуацiї.
Для машин, що працюють в автоматичному режимi, запуск, повторний запуск пiсля зупинення або змiна умов роботи можуть вiдбуватися без втручання оператора за умови, що це не призводить до виникнення небезпечної ситуацiї.
Якщо машина має кiлька пристроїв керування її пуском, внаслiдок чого оператори можуть спричинити небезпеку один для одного, повиннi бути встановленi додатковi пристрої керування для запобiгання таким ризикам. Якщо для убезпечення необхiдно, щоб запуск та/або зупинка виконувалися у певнiй послiдовностi, повиннi бути влаштованi пристрої керування, якi забезпечують виконання таких операцiй в належнiй послiдовностi.
1.2.4. Зупинення
1.2.4.1. Нормальна зупинка
Машина повинна бути обладнана пристроєм керування за допомогою якого машину можна безпечно повнiстю зупинити.
Кожне робоче мiсце повинно бути обладнане пристроєм керування для зупинки деяких або всiх функцiй машини залежно вiд виду наявної небезпеки таким чином, щоб машина стала безпечною.
Керування зупинкою машини повинне мати прiоритет перед керуванням пуском.
Як тiльки машина або її небезпечна функцiя зупиненi, енергопостачання вiдповiдних приводiв повинне бути вiдключено.
1.2.4.2. Операцiйна зупинка
Якщо з експлуатацiйних мiркувань необхiдно, щоб керування зупинкою не спричиняло вiдключення постачання енергiї до приводу, умови зупинення повиннi контролюватися i пiдтримуватися.
1.2.4.3. Аварiйна зупинка
Кожна машина повинна бути обладнана одним або кiлькома пристроями аварiйної зупинки, здатними запобiгти наявнiй або ймовiрнiй небезпецi.
Виняток становлять:
машини, в яких пристрiй аварiйної зупинки не зменшує ризик тому, що не зменшує часу зупинення, або не дає змогу вжити вiдповiдних заходiв до запобiгання такому ризику;
переноснi ручнi машини та/або керованi вручну машини.
Пристрiй аварiйної зупинки повинен:
мати чiтко розпiзнаванi, ясно видимi та швидкодоступнi пристрої керування;
зупиняти небезпечний процес якнайшвидше, без створення додаткових ризикiв;
запускати певнi запобiжнi рухи або дозволяти їх запуск, якщо це необхiдно.
Пiсля припинення безпосередньої дiї на пристрої керування пристроєм аварiйної зупинки i подачi команди на зупинку така команда повинна пiдтримуватися пристроєм керування пристроєм аварiйної зупинки через його фiксацiю до скасування команди спецiальною дiєю. Повинне унеможливлюватися включення пристрою аварiйної зупинки без подачi команди на зупинку. Вивiльнення (розфiксування) пристроєм керування пристроєм аварiйної зупинки повинне бути можливим тiльки за умови цiлеспрямованої дiї та не повинне вiдновлювати роботу машини, а тiльки давати можливiсть такого вiдновлення.
Функцiя аварiйної зупинки повинна бути доступною та перебувати в робочому станi протягом усього часу незалежно вiд режиму роботи.
Пристрої аварiйної зупинки повиннi доповнювати iншi запобiжнi заходи, але не замiнювати їх.
1.2.4.4. Комплекти машин
Машини або їх складовi частини, призначенi для сумiсної роботи, повиннi бути розробленi i виробленi так, щоб пристрої керування зупинкою, у тому числi аварiйною, зупиняли не тiльки саму машину, але й усе пов'язане з нею обладнання, якщо продовження його роботи може становити небезпеку.
1.2.5. Вибiр режимiв керування або роботи
Обраний режим керування або роботи повинен мати прiоритет перед усiма iншими режимами керування або роботи, за винятком аварiйної зупинки.
Якщо машина розроблена i вироблена так, що допускає застосування у кiлькох режимах керування або роботи, якi потребують рiзних захисних заходiв та/або виробничих циклiв, вона повинна бути обладнана селектором режимiв, який повинен фiксуватись у кожному положеннi. Кожне положення селектора повинне бути чiтко розпiзнаване i вiдповiдати одному з режимiв керування або роботи.
Селектор може бути замiнено iншим способом вибору режиму керування або роботи, який обмежує виконання певних функцiй машини для певних категорiй операторiв.
Якщо пiд час виконання певних операцiй необхiдно, щоб машина працювала iз змiщеними та/або усунутими огорожами та вимкненими захисними пристроями, селектор режимiв керування або роботи повинен водночас:
вимикати усi iншi режими керування або роботи;
дозволяти виконання небезпечних функцiй тiльки за умови постiйної дiї на пристрiй керування;
дозволяти виконання небезпечних функцiй тiльки за умови зменшеного ризику та запобiгання небезпекам вiд пов'язаних наслiдкiв;
запобiгати виконанню будь-яких небезпечних функцiй внаслiдок навмисної або ненавмисної дiї на датчики машини.
Якщо зазначенi чотири умови не можуть бути виконанi одночасно, селектор режиму керування або роботи повинен активувати iншi захиснi засоби, розробленi i виробленi для убезпечення зони втручання оператора.
Додатково оператор повинен мати змогу керувати роботою частин, з якими вiн працює, з пульта керування.
1.2.6. Збiй в роботi енергоживлення
Перерва, поновлення пiсля перерви або будь-якого виду коливання енергоживлення машини не повиннi призводити до небезпечних ситуацiй.
Особливу увагу необхiдно придiляти таким моментам:
машина не повинна запускатися неочiкувано;
параметри машини не повиннi неконтрольовано змiнюватися, якщо такi змiни можуть призвести до виникнення небезпечної ситуацiї;
не повинно виникати перешкод для зупинення машини, якщо команда на зупинку вже подана;
жодна рухома частина машини або предмет, який вона утримує, не повиннi випадати або викидатися;
автоматичне або ручне зупинення будь-яких рухомих частин машини повинне виконуватися безперешкодно;
захиснi пристрої повиннi у повному обсязi зберiгати робочий стан або давати команду на зупинку.
1.3. Захист вiд механiчних небезпек
1.3.1. Ризик втрати стiйкостi
Машини i їх компоненти та з'єднання повиннi достатньою мiрою бути стiйкими для уникнення перекидання, падiння або некерованих рухiв пiд час транспортування, складання, демонтажу та будь-яких iнших дiй, пов'язаних з машиною.
Якщо форма самої машини чи її призначене встановлення не забезпечують достатньої стiйкостi, необхiдно передбачити вiдповiднi крiпильнi засоби та зазначити про це в iнструкцiях.
1.3.2. Ризик поломки пiд час роботи
Усi складовi частини машини та їх механiчнi з'єднання повиннi бути здатнi витримувати навантаження, яким вони пiддаються пiд час застосування.
Довговiчнiсть застосованих матерiалiв повинна вiдповiдати характеристикам робочого середовища, передбаченого виробником або його уповноваженим представником, особливо стосовно явищ втоми, старiння, корозiї та абразивного зношування.
В iнструкцiї з експлуатацiї машини зазначаються необхiднi для її безпечної експлуатацiї види перевiрок i обслуговування та перiодичнiсть їх проведення. У разi потреби слiд зазначити швидкозношуванi складовi частини та компоненти машини i критерiї їх замiни.
Якщо, незважаючи на вжитi заходи, залишається ризик розриву або руйнування компонентiв машин, вони повиннi бути змонтованi, розташованi та/або захищенi таким чином, щоб у разi руйнування їх фрагменти i уламки не розкидалися, запобiгаючи таким чином небезпечнiй ситуацiї.
Як жорсткi, так i гнучкi трубопроводи для рiдин, особливо тi, що працюють пiд тиском, повиннi витримувати передбачуванi внутрiшнi i зовнiшнi навантаження та бути надiйно закрiпленими та/або захищеними для забезпечення запобiгання ризику внаслiдок розриву.
Якщо оброблюваний матерiал подається до iнструмента машини автоматично, з метою запобiгання ризику для людей повиннi бути виконанi такi умови:
перед контактом заготовки з iнструментом вiн повинен бути у своєму нормальному робочому станi;
пiд час початку роботи iнструмента та/або у разi його зупинення (навмисного чи випадкового) рухи подачi та такого iнструмента машини повиннi бути скоординованими.
1.3.3. Ризики через випадання або викидання предметiв
Для запобiгання ризикам вiд випадання або викидання предметiв iз машини повиннi бути вжитi застережнi заходи.
1.3.4. Ризики через поверхнi, краї або кути
Доступнi частини машини, наскiльки це дозволяє їх призначення, не повиннi мати гострих кромок, гострих кутiв та шорсткуватих поверхонь, здатних спричинити травмування.
1.3.5. Ризики, пов'язанi з комбiнованими машинами
Якщо машина призначена для виконання кiлькох рiзних операцiй з ручним перемiщенням оброблюваного матерiалу мiж операцiями (комбiнована машина), така машина повинна бути розроблена та вироблена так, щоб робити можливим застосування кожного елемента окремо вiд iнших елементiв, що створюють ризик для незахищених осiб.
Для цього повиннi бути передбаченi незалежнi пуск та зупинка будь-якої з незахищених частин комбiнованої машини.
1.3.6. Ризики, пов'язанi зi змiнами режиму експлуатацiї
Якщо машина призначена для виконання операцiй за рiзних робочих режимiв, така машина повинна бути розроблена та вироблена так, щоб вибiр i налагодження зазначених режимiв могли здiйснюватися безпечно та надiйно.
1.3.7. Ризики, пов'язанi з рухомими частинами
Рухомi частини машини повиннi бути розробленi та виробленi з недопущенням виникнення контакту, який може призвести до нещасного випадку або, якщо ризик залишається, повиннi бути встановленi огорожi чи захиснi пристрої.
Для запобiгання випадковому блокуванню працюючих рухомих частин машини повиннi бути вжитi всi необхiднi заходи. Якщо, незважаючи на вжитi заходи, таке блокування може статися, необхiдно у разi потреби передбачити спецiальнi захиснi пристрої та iнструменти, якi забезпечать можливiсть безпечного розблокування машини.
Iнструкцiї та у разi можливостi позначення на машинах повиннi визначати такi спецiальнi захиснi пристрої i правила їх використання.
1.3.8. Вибiр захисту вiд ризикiв, що виникають через рухомi частини
Огорожi або захиснi пристрої, якi розробленi для захисту вiд ризикiв, спричинених рухомими частинами машини, повиннi обиратися залежно вiд типу ризику.
1.3.8.1. Рухомi частини трансмiсiї
Огорожi, розробленi для захисту людей вiд небезпек, спричинених рухомими частинами трансмiсiї, повиннi бути:
стацiонарними огорожами вiдповiдно до пункту 1.4.2.1 цього додатка, або
блокувальними рухомими огорожами вiдповiдно до пункту 1.4.2.2 цього додатка.
Блокувальнi рухомi огорожi слiд застосовувати, якщо передбачається частий доступ до рухомих частин трансмiсiї.
1.3.8.2. Рухомi частини, якi беруть участь у процесi
Огорожi або захиснi пристрої, розробленi для захисту людей вiд небезпек, пов'язаних з рухомими частинами машини, безпосередньо задiяними у процесi, повиннi бути:
стацiонарними огорожами вiдповiдно до пункту 1.4.2.1 цього додатка, або
блокувальними рухомими огорожами вiдповiдно до пункту 1.4.2.2 цього додатка, або
захисними пристроями згiдно з пунктом 1.4.3 цього додатка, або
комбiнацiєю наведених вище засобiв.
Проте, якщо певнi рухомi частини машини, якi безпосередньо задiянi в робочому процесi, неможливо зробити повнiстю недоступними пiд час роботи, оскiльки операцiї потребують втручання оператора, такi частини повиннi бути оснащенi:
стацiонарними огорожами або блокувальними рухомими огорожами, якi запобiгають доступу до тих компонентiв рухомих частин, що не використовуються у робочому процесi;
регульованими огорожами вiдповiдно до пункту 1.4.2.3 цього додатка, якi обмежують доступ до тих компонентiв рухомих частин, що потребують доступу.
1.3.9. Ризики неконтрольованих рухiв
Якщо частину машини зупинено, будь-яке вiдхилення вiд стану зупинки за будь-яких обставин iнших, нiж дiя пристрою керування машиною (неконтрольований рух), повинне бути вiдвернене або бути таким, щоб не створювати небезпеки.
1.4. Необхiднi характеристики огорож та захисних пристроїв
1.4.1. Загальнi вимоги
Огорожi та захиснi пристрої повиннi:
мати мiцну конструкцiю;
бути надiйно закрiпленими на мiсцi;
не створювати додаткових небезпек;
не допускати можливостi їх легкого обминання чи виведення з ладу;
бути розмiщенi на вiдповiднiй вiдстанi вiд небезпечної зони;
чинити мiнiмальнi перешкоди нагляду за виробничим процесом;
давати змогу виконувати основнi роботи щодо встановлення та/або замiни iнструментiв та технiчного обслуговування, обмежуючи доступ виключно до зони, у якiй повинна бути виконана робота, та, якщо це можливо, без демонтажу огорожi або приведення до неробочого стану захисного пристрою.
Крiм того, огорожi повиннi там, де це можливо, захищати вiд викидання або випадання матерiалiв або предметiв та вiд викидiв, утворюваних машиною.
1.4.2. Спецiальнi вимоги до огорож
1.4.2.1. Стацiонарнi огорожi
Стацiонарнi огорожi повиннi закрiплятися пристроями, що можуть вiдкриватися або знiматися лише iз застосуванням iнструментiв.
Пристрої крiплення стацiонарних огорож повиннi залишатися закрiпленими на огорожi або машинi, якщо огорожу знято.
За можливостi огорожi повиннi бути нездатними утримувати рiвновагу без пристроїв їх крiплення.
1.4.2.2. Блокувальнi рухомi огорожi
Блокувальнi рухомi огорожi повиннi:
наскiльки це можливо залишатися прикрiпленими до машини пiсля їх вiдчинення;
бути розробленими та виробленими так, щоб їх можна було встановити тiльки шляхом навмисної дiї.
Блокувальнi рухомi огорожi повиннi бути з'єднанi з блокувальним пристроєм так, щоб:
запобiгати запуску небезпечних функцiй машини, поки вони не переведенi в стан "зачинено";
подавати команди на зупинку кожного разу, коли вони виводяться iз стану "зачинено".
Якщо в оператора є можливiсть досягти небезпечної зони до зникнення ризику, спричиненого небезпечними функцiями машини, рухомi огорожi на додаток до блокувального пристрою повиннi бути з'єднанi з пристроєм запирання огорожi, який:
унеможливлює запуск небезпечних функцiй машини, поки огорожа не буде зачиненою i заблокованою;
утримує огорожу зачиненою i заблокованою до припинення ризику травмування через небезпечнi функцiї машини.
Блокувальнi рухомi огорожi повиннi бути розробленi таким чином, щоб вiдсутнiсть або несправнiсть одного з компонентiв таких огорож запобiгала запуску або призводила до зупинки небезпечних функцiй машини.
1.4.2.3. Регульованi огорожi для обмеження доступу
Регульованi огорожi для обмеження доступу до необхiдних для роботи зон з рухомими частинами машини повиннi:
мати автоматичне чи ручне регулювання залежно вiд типу виконуваних робiт;
надавати можливiсть легкого регулювання без застосування iнструмента.
1.4.3. Спецiальнi вимоги до захисних пристроїв
Захиснi пристрої повиннi бути розробленi та вбудованi до системи керування машиною так, щоб:
рухомi частини машини не могли розпочинати рух, якщо вони перебувають у межах досяжностi оператора;
люди не могли торкатися рухомих частин машини, поки частини рухаються; та
вiдсутнiсть або несправнiсть одного з компонентiв захисного пристрою запобiгала запуску або призводила до зупинки рухомих частин машини.
Захиснi пристрої повиннi регулюватися виключно шляхом навмисної дiї.
1.5. Ризики вiд iнших небезпек
1.5.1. Електропостачання
Якщо машина має електричне живлення, вона повинна розроблятися, вироблятися та бути обладнана таким чином, щоб усi небезпеки електричного походження були або могли бути вiдверненi.
До машин повиннi застосовуватися цiлi, пов'язанi з безпечнiстю, що визначенi у Технiчному регламентi низьковольтного електричного обладнання, затвердженому постановою Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 16 грудня 2015 р. N 1067 (Офiцiйний вiсник України, 2015 р., N 102, ст. 3526). Проте зобов'язання щодо оцiнки вiдповiдностi i введення в обiг та/або в експлуатацiю машин стосовно електричних небезпек регулюються виключно Технiчним регламентом безпеки машин.
1.5.2. Статичний електричний струм
Машини повиннi бути розробленi та виробленi iз запобiганням або обмеженням накопичення потенцiйно небезпечних електростатичних зарядiв та/або бути обладнанi системою їх розрядження.
1.5.3. Енергопостачання, крiм електроенергiї
Машини, якi приводяться в дiю вiд неелектричного джерела енергiї, повиннi бути розробленi, виробленi та обладнанi для уникнення будь-яких потенцiйних ризикiв, пов'язаних з такими джерелами енергiї.
1.5.4. Помилки пiд час з'єднання або вiд'єднання
Помилки, якi можуть бути зробленi пiд час з'єднання або вiд'єднання певних частин машини i якi можуть стати джерелом ризику, повиннi унеможливлюватися конструкцiєю та виробленням таких частин або, якщо це виконати неможливо, шляхом нанесення попереджувальної iнформацiї на самi частини та/або їх корпуси.
Якщо для уникнення ризику вiд рухомих частин машини повинен бути вiдомий напрямок їх руху, вiн повинен позначатися на таких рухомих частинах та/або їх корпусах.
У разi необхiдностi в iнструкцiях повинна надаватися додаткова iнформацiя про зазначенi ризики.
Якщо помилкове з'єднання може бути джерелом ризику, неправильне виконання з'єднання повинно унеможливлюватися конструкцiєю або, якщо це виконати неможливо, шляхом нанесення попереджувальної iнформацiї на елементи для з'єднання та у разi необхiдностi на засоби з'єднання.
1.5.5. Екстремальнi температури
Повиннi бути вжитi заходи для усунення будь-якого ризику ушкодження вiд контакту чи близькостi до частин машини або речовин з високою або дуже низькою температурою, а також передбаченi необхiднi заходи щодо уникнення або запобiгання ризику вiд викиду гарячих чи занадто холодних речовин.
1.5.6. Вогонь
Машини повиннi бути розробленi та виробленi таким чином, щоб уникати будь-якого ризику загоряння чи надмiрного нагрiвання, обумовленого самими машинами або газами, рiдинами, пилом, випаровуваннями чи iншими речовинами, якi виробляються або використовуються машинами.
1.5.7. Вибух
Машини повиннi бути розробленi та виробленi таким чином, щоб уникати будь-якого ризику вибуху, обумовленого самими машинами або газами, рiдинами, пилом, випаровуваннями чи iншими речовинами, якi виробляються або використовуються машинами.
Стосовно ризику вибуху внаслiдок експлуатацiї машин у потенцiйно вибухонебезпечному середовищi вони повиннi вiдповiдати спецiальним технiчним регламентам.
1.5.8. Шум
Машини повиннi бути розробленi та виробленi таким чином, щоб ризики вiд створюваного ними акустичного шуму зменшувалися до найнижчого рiвня з урахуванням рiвня технiчного прогресу та наявних засобiв зниження шуму, зокрема в мiсцi його виникнення.
Рiвень створюваного шуму може бути оцiнений на пiдставi порiвняльних даних створюваного шуму для аналогiчних машин.
1.5.9. Вiбрацiї
Машини повиннi бути розробленi та виробленi таким чином, щоб ризики внаслiдок створюваних машинами вiбрацiй зменшувалися до найнижчого рiвня з урахуванням рiвня технiчного прогресу та наявних засобiв зменшення вiбрацiї, зокрема в мiсцi її виникнення.
Рiвень створюваної вiбрацiї може бути оцiнений на пiдставi порiвняльних даних створюваної вiбрацiї для аналогiчних машин.
1.5.10. Радiацiя
Небажане радiацiйне випромiнювання вiд машин повинне бути виключено або знижено до рiвня, який не завдає шкiдливого впливу на людей.
Усе робоче iонiзуюче радiацiйне випромiнювання повинне бути обмежено до найнижчого рiвня, достатнього для належного виконання визначених функцiй машини пiд час налагодження, роботи та чищення. Якщо ризик iснує, повиннi бути вжитi необхiднi захиснi заходи.
Усе робоче неiонiзуюче радiацiйне випромiнювання пiд час налагоджування, роботи та чищення необхiдно обмежити до рiвнiв, якi не завдають шкiдливого впливу на людей.
1.5.11. Зовнiшнє випромiнювання
Машини повиннi бути розробленi та виробленi таким чином, щоб зовнiшнє випромiнювання не заважало їх роботi.
1.5.12. Лазерне випромiнювання
Якщо в машинах застосовується лазерне обладнання, повиннi бути врахованi такi особливостi:
лазерне обладнання на машинах повинно бути спроектовано та вироблено таким чином, щоб запобiгти будь-якому випадковому випромiнюванню;
лазерне обладнання на машинах повинно бути захищене так, щоб пряме, вiдбите або розсiяне та вторинне випромiнювання не створювало загрози здоров'ю людей;
оптичнi пристрої для догляду або регулювання лазерного обладнання машини не повиннi викликати ризику для здоров'я вiд впливу лазерних променiв.
1.5.13. Викиди небезпечних матерiалiв i речовин
Машини повиннi бути розробленi та виробленi таким чином, щоб можна було уникнути ризику вдихання, проковтування, контакту iз шкiрою, очима, слизовими оболонками та проникнення через шкiру небезпечних матерiалiв i речовин, якi виробляються такими машинами.
Якщо такi ризики не можуть бути усуненi, машини повиннi бути обладнанi так, щоб небезпечнi матерiали i речовини можна було зiбрати до контейнерiв, видалити, осадити шляхом змивання водою, вiдфiльтрувати або обробити iншим придатним методом.
Якщо машини пiд час нормальної роботи повнiстю не закритi, пристрої для збирання та/або видалення речовин повиннi бути розташованi так, щоб дiяти найбiльш ефективно.
1.5.14. Ризик замикання людей усерединi машини
Машини повиннi бути розробленi, виробленi або обладнанi засобами щодо запобiгання замиканню людей усерединi машини або, якщо це виконати неможливо, засобами виклику допомоги.
1.5.15. Ризик послизнутися, спiткнутися або впасти
Частини машин, у яких особи можуть пересуватись або стояти, повиннi бути розробленi та виробленi таким чином, щоб запобiгти можливостi послизнутися, спiткнутися або впасти на цих частинах або з них.
У разi необхiдностi такi частини машин повиннi бути обладнанi поручнями, що встановленi для користувачiв та забезпечують їм можливiсть утримувати свою рiвновагу.
1.5.16. Блискавка
Машини, що потребують захисту вiд впливу блискавок пiд час експлуатацiї, повиннi бути обладнанi системою для вiдведення отриманого електричного заряду в землю.
1.6. Технiчне обслуговування
1.6.1. Технiчне обслуговування машин
Мiсця регулювання та технiчного обслуговування машин повиннi бути розташованi за межами небезпечних зон i надавати можливiсть виконання робiт з регулювання, технiчного обслуговування, ремонту, очищення та сервiсних операцiй при зупиненiй машинi.
Якщо одна або бiльше iз зазначених в абзацi першому цього пункту умов не можуть бути реалiзованi з технiчних причин, повиннi бути вжитi заходи, щоб цi роботи виконувалися безпечно згiдно з пунктом 1.2.5 цього додатка.
Для автоматичних та у разi потреби iнших типiв машин виробник повинен передбачити засоби приєднання для пiдключення приладу функцiональної дiагностики.
Повинне бути забезпечено легке i безпечне демонтування та замiна частин автоматичних машин, якi пiдлягають частiй замiнi. Доступ до таких частин повинен давати змогу проводити такi операцiї необхiдними технiчними засобами згiдно з розробленою робочою методикою.
1.6.2. Доступ до робочих мiсць i пунктiв обслуговування
Машини повиннi бути розробленi та виробленi таким чином, щоб був передбачений безпечний доступ до всiх зон, у яких може мати мiсце процес налагодження пiд час роботи, регулювання та технiчного обслуговування.
1.6.3. Вiд'єднання джерел енергiї
Машини повиннi бути обладнанi засобами вiд'єднання їх вiд усiх джерел енергiї. Такi засоби вiд'єднання повиннi бути чiтко позначенi i здатнi до блокування, якщо вiдновлення приєднання може створити загрозу для людей. Необхiдно також передбачити можливiсть блокування зазначених засобiв у разi, коли оператор з будь-якого мiсця, до якого вiн має доступ, не може перевiрити, що джерело енергiї ще вiд'єднано.
Якщо машини придатнi для пiдключення до електромережi за допомогою штепсельної вилки, то вiд'єднання вилки є достатнiм за умови, що оператор може перевiрити з будь-якого мiсця, до якого вiн має доступ, що вилка вiд'єднана.
Пiсля вiд'єднання живлення будь-яка залишкова або накопичена в електричних колах машини енергiя повинна мати можливiсть розсiювання без створення ризику для людей.
Як виняток до зазначених в абзацi першому цього пункту вимог, певнi кола енергоживлення можуть залишатися приєднаними до своїх джерел живлення, наприклад, з метою утримання частин, захисту iнформацiї, внутрiшнього освiтлення тощо. У такому разi повиннi бути вжитi спецiальнi заходи до убезпечення оператора.
1.6.4. Втручання оператора
Машини повиннi бути розробленi, виробленi та обладнанi таким чином, щоб необхiднiсть втручання оператора була обмежена.
Якщо втручання оператора уникнути неможливо, виконання таких робiт повинне бути легким i безпечним.
1.6.5. Очищення внутрiшнiх частин
Машини повиннi бути сконструйованi та виробленi таким чином, щоб очищення внутрiшнiх частин, якi мiстять небезпечнi речовини або препарати, було можливе без проникнення усередину машин. Будь-яке необхiдне розблокування також повинне бути можливе ззовнi машини.
Якщо проникнення в машину уникнути неможливо, вона повинна бути розроблена та вироблена таким чином, щоб проводити очищення можна було безпечно.
1.7. Iнформацiя
1.7.1. Iнформацiя чи застереження на машинах
Iнформацiя чи застереження на машинах повиннi надаватися переважно у формi символiв i пiктограм, що легко розумiються. Будь-яка письмова або усна iнформацiя чи застереження повиннi бути складенi українською мовою.
1.7.1.1. Iнформацiя та iнформацiйнi пристрої
Iнформацiя, необхiдна для керування машиною, повинна бути викладена однозначно i бути легко зрозумiлою.
Iнформацiя не повинна бути надмiрною, щоб не переобтяжувати оператора.
Iнформацiйний пристрiй (вiзуальний дисплей або iнший iнтерактивний пристрiй) як засiб зв'язку мiж оператором i машиною повинен бути легко зрозумiлим i простим для використання.
1.7.1.2. Пристрої попередження про небезпеку
Якщо збiй у роботi машини, що не перебуває пiд наглядом, може загрожувати безпецi та здоров'ю людей, машина повинна бути обладнана пристроями попередження про небезпеку, зокрема пристроями свiтлової або звукової сигналiзацiї.
Якщо машини обладнанi пристроями попередження про небезпеку, їх сигнали повиннi бути однозначними та легко сприйматися. Оператору повинна бути забезпечена можливiсть постiйного контролю за роботою таких пристроїв.
Кольори та сигнали безпеки, що використовуються на робочих мiсцях машин, повиннi вiдповiдати вимогам Технiчного регламенту знакiв безпеки i захисту здоров'я працiвникiв, затвердженого постановою Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 25 листопада 2009 р. N 1262 (Офiцiйний вiсник України, 2009 р., N 92, ст. 3118).
1.7.2. Попередження про залишковi ризики
Якщо, незважаючи на всi вжитi заходи до забезпечення безпеки, передбаченi пiд час проектування, а також запобiжнi та додатковi захиснi заходи ризики залишаються, повиннi бути передбаченi необхiднi засоби застереження, зокрема пристрої попередження про небезпеку.
1.7.3. Маркування машин
Усi машини повиннi мати видиме, розбiрливе та незмивне маркування, яке мiстить такi мiнiмальнi данi:
найменування та мiсцезнаходження виробника та в разi необхiдностi його уповноваженого представника;
найменування машини;
маркування знаком вiдповiдностi технiчним регламентам згiдно з пунктом 24 Технiчного регламенту безпеки машин;
позначення серiї або типу;
серiйний номер (за наявностi);
рiк вироблення, тобто рiк, у якому виробничий процес завершено.
Заборонено пiд час маркування знаком вiдповiдностi технiчним регламентам зазначати бiльш ранню чи пiзню дату на машинi.
Крiм того, якщо машина розроблена для застосування у потенцiйно вибухонебезпечному середовищi, на нiй повинне бути нанесене вiдповiдне маркування.
На машинi також повинна бути нанесена повна iнформацiя про її тип, суттєва для безпечного застосування машини. Така iнформацiя наведена у пунктi 1.7.1 цього додатка.
Якщо пiд час експлуатацiї машини її частину необхiдно перемiщувати за допомогою пiдiймального обладнання, данi про масу та мiсце стропування цiєї частини повиннi бути позначенi чiтко, незмивно та бути легко зрозумiлими.
1.7.4. Iнструкцiї
До кожної машини, що вводиться в обiг та/або експлуатацiю, повиннi надаватись iнструкцiї, що викладенi українською мовою.
Iнструкцiї, що супроводжують машини, повиннi бути оригiналами iнструкцiй або перекладами оригiналiв iнструкцiй. При цьому переклад повинен супроводжуватися оригiналом iнструкцiї.
Як виняток, iнструкцiї з технiчного обслуговування, призначенi для спецiалiзованого персоналу, залученого виробником або його уповноваженим представником, можуть складатися тiльки однiєю з мов, зрозумiлою для спецiалiзованого персоналу.
1.7.4.1. Загальнi принципи складання iнструкцiй
Iнструкцiї, що супроводжують машини, повиннi розроблятися вiдповiдно до таких принципiв:
а) iнструкцiї з експлуатацiї повиннi бути розробленi українською мовою. Слова "оригiнал iнструкцiї" повиннi зазначатися тiльки в мовнiй версiї, яка перевiрена виробником або його уповноваженим представником;
б) якщо не iснує оригiналу iнструкцiї, складеної українською мовою, її переклад на українську мову повинен надати виробник або його уповноважений представник, або особа, що ввозить машину на територiю України. Переклад iнструкцiї повинен мати напис "Переклад iнструкцiї з оригiналу";
в) змiст iнструкцiї повинен охоплювати не лише призначене застосування машини, але також враховувати будь-яке обґрунтовано передбачуване застосування машин не за призначенням;
г) якщо передбачено, що машина може використовуватися непрофесiйними операторами, формулювання i викладення iнструкцiї з експлуатацiї повинне враховувати рiвень загальної освiти i практичного досвiду, який можна обґрунтовано припускати стосовно таких користувачiв.
1.7.4.2. Змiст iнструкцiї
Iнструкцiя, що супроводжує машину, повинна мiстити у разi потреби принаймнi таку iнформацiю:
а) повне найменування i мiсцезнаходження виробника або його уповноваженого представника;
б) позначення машини таке ж саме, як i нанесене вiдповiдно до пункту 1.7.3 цього додатка на самiй машинi, крiм серiйного номера;
в) декларацiю про вiдповiднiсть або документ, в якому викладено її змiст, iз зазначенням характеристик машини; наявнiсть серiйного номера машини i пiдпису в документi, в якому викладено змiст декларацiї про вiдповiднiсть, необов'язкова;
г) загальний опис машини;
ґ) креслення, схеми, описи i пояснення, необхiднi для експлуатацiї, обслуговування та ремонту машини i для перевiряння правильностi її функцiонування;
д) опис робочого (робочих) мiсця (мiсць) оператора;
е) опис застосування машини за призначенням;
є) попередження щодо неприпустимих видiв використання машини, що, як свiдчить досвiд, можуть мати мiсце;
ж) правила складання, встановлення та приєднання, в тому числi креслення, схеми та засоби приєднання i опис шасi або установки, на яких машина повинна монтуватися;
з) вказiвки щодо встановлення та складання для зменшення шуму або вiбрацiї;
и) порядок введення в експлуатацiю та порядок експлуатацiї машини i, якщо це необхiдно, настанову щодо навчання операторiв;
i) опис залишкових ризикiв, якi iснують, незважаючи на заходи щодо забезпечення безпеки, передбаченi пiд час проектування, а також захиснi та додатковi запобiжнi заходи;
ї) опис заходiв безпеки, якi повиннi бути вжитi користувачем, у тому числi необхiднiсть застосування засобiв iндивiдуального захисту;
й) основнi характеристики iнструментiв, якi можуть бути встановленi на машинi;
к) умови, за яких машина зберiгає стiйкiсть пiд час експлуатацiї, транспортування, збирання, демонтування в разi виведення з експлуатацiї, пiд час випробувань та передбачуваних вiдмов;
л) вказiвки з убезпечення операцiй транспортування, манiпулювання та зберiгання, якi повиннi враховувати масу машини та її частин, що зазвичай транспортуються окремо;
м) опис дiй, якi слiд виконувати у разi настання нещасних випадкiв або аварiї; в разi ймовiрностi спрацювання блокувального пристрою - опис дiй, якi треба застосувати для безпечного розблокування машини;
н) опис операцiй регулювання та технiчного обслуговування, якi слiд виконувати користувачевi, та заходи профiлактичного технiчного обслуговування, яких необхiдно дотримуватися;
о) вказiвки з безпечного регулювання i обслуговування, у тому числi запобiжнi заходи, яких слiд вживати пiд час виконання цих операцiй;
п) специфiкацiї запасних частин, якi застосовуються, якщо вони мають вплив на здоров'я та безпеку операторiв;
р) у разi коли машина може бути джерелом неiонiзуючого випромiнювання, яке може завдати шкоди людям, зокрема з iмплантованими активними або неактивними медичними приладами, iнформацiю про випромiнювання, яке дiє на оператора та iнших людей у зонi впливу;
с) таку iнформацiю про шумове випромiнювання у повiтря:
значення А-зваженого рiвня звукового тиску шумового випромiнювання на робочому мiсцi, якщо вiн перевищує 70 дБ(А); у разi, коли воно не перевищує 70 дБ(А), це повинне бути зазначене;
пiкове значення С-зваженого миттєвого рiвня звукового тиску на робочому мiсцi, якщо воно перевищує 63 Па (130 дБ вiдносно 20 мкПа);
значення А-зваженого рiвня звукової потужностi шуму машини, якщо А-зважений рiвень звукового тиску на робочому мiсцi перевищує 80 дБ(А).
Зазначенi показники можуть бути як вимiрянi конкретно для машин, про якi йдеться, так i встановленi на пiдставi вимiрювань для типових машин, технiчно порiвняних з машинами, якi заплановано до виробництва.
Для великогабаритних машин замiсть А-зваженого рiвня звукової потужностi можна зазначати А-зважений рiвень звукового тиску на конкретно визначених мiсцях навколо машини.
Якщо нацiональнi стандарти, зазначенi у пунктi 11 Технiчного регламенту безпеки машин, не застосовуються, рiвень звуку необхiдно вимiрювати iз застосуванням методiв, найбiльш придатних для машини. Для наведених величин поширюваного звуку повинна зазначатися невизначенiсть цих показникiв. Повиннi описуватися робочi умови пiд час вимiрювань i методи вимiрювання.
Якщо робоче мiсце (мiсця) не визначене або не може бути визначене, А-зважений рiвень звукового тиску необхiдно вимiрювати на вiдстанi 1 метра вiд поверхнi машини та висотi 1,6 метра вiд пiдлоги або доступної площадки. Повинен бути зазначений максимальний рiвень звукового тиску та мiсця його вимiрювання.
Якщо окремi технiчнi регламенти мiстять iншi вимоги до вимiрювання рiвня звукового тиску або рiвня звукової потужностi, повиннi застосовуватися вимоги таких регламентiв, а вiдповiднi вимоги цього пункту не використовуються.
1.7.4.3. Рекламно-комерцiйна лiтература
Рекламно-комерцiйна лiтература не повинна суперечити iнструкцiям стосовно охорони здоров'я i безпеки. Рекламно-комерцiйна лiтература, у якiй наведенi робочi характеристики машини, повинна мiстити таку ж саму iнформацiю про емiсiї, як i iнструкцiї з експлуатацiї.
2. Додатковi суттєвi вимоги щодо безпеки та охорони здоров'я для деяких типiв машин
Машини, призначенi для пiдготовки та переробки харчових, косметичних або фармацевтичних продуктiв, ручнi та/або керованi вручну машини, переноснi крiпильнi та iншi ударнi машини, машини для оброблення деревини i матерiалiв з подiбними фiзичними характеристиками та машини, призначенi для застосування пестицидiв повиннi вiдповiдати усiм суттєвим вимогам щодо безпеки та охорони здоров'я, викладеним у цiй частинi.
2.1. Машини, призначенi для пiдготовки та переробки харчових, косметичних або фармацевтичних продуктiв
2.1.1. Загальнi вимоги
Машини, призначенi для пiдготовки та переробки харчових, косметичних або фармацевтичних продуктiв, повиннi бути розробленi та виробленi iз запобiганням будь-якому ризику виникнення iнфекцiї, захворювання або можливостi зараження. При цьому необхiдно дотримуватися таких вимог:
а) матерiали, якi контактують або можуть контактувати з харчовими, косметичними або фармацевтичними продуктами, повиннi задовольняти вимогам, зазначеним у вiдповiдних технiчних регламентах. Машини повиннi бути розробленi та виробленi таким чином, щоб надавати можливiсть їх очищення перед кожним використання. Якщо такої можливостi немає, застосовуються частини, що використовуються одноразово;
б) усi поверхнi, що контактують з харчовими, косметичними або фармацевтичними продуктами, iншi, нiж поверхнi частин, що використовуються одноразово, повиннi:
бути гладкими, не мати складок або щiлин, у яких могли б накопичуватись органiчнi речовини, те саме стосується їх з'єднань;
бути розробленими та виробленими так, щоб зменшити наявнiсть виступiв, кутiв i западин у вузлах до мiнiмуму;
легко чиститись i дезiнфiкуватись у разi потреби пiсля зняття частин, що легко демонтуються; внутрiшнi поверхнi повиннi мати закруглення з радiусом, достатнiм для забезпечення чищення;
в) рiдини, гази та аерозолi, якi видiляються з харчових, косметичних та фармацевтичних продуктiв, так само, як i рiдини для очищення, дезiнфекцiї та миття, повиннi без перешкод видалятися з машини (у разi можливостi шляхом "чищення на мiсцi");
г) машини повиннi бути розробленi та виробленi iз запобiганням ризику потраплення в них речовин та живих органiзмiв, зокрема комах, або накопичення органiчних речовин у зонах, якi не можуть бути очищенi;
ґ) машини повиннi бути розробленi та виробленi так, щоб допомiжнi речовини, небезпечнi для здоров'я, зокрема мастильнi речовини, не мали змоги контактувати з харчовими, косметичними або фармацевтичними продуктами. Якщо необхiдно, машини повиннi бути розробленi та виробленi так, щоб виконання таких вимог могло контролюватися.
2.1.2. Iнструкцiї
В iнструкцiях до машин, що використовуються для харчової промисловостi i для косметичних та фармацевтичних продуктiв, повиннi бути зазначенi рекомендованi продукти i методи чищення, дезiнфекцiї та миття не тiльки легко доступних зон, але також зон, доступ до яких є неможливим або недоцiльним.
Переноснi ручнi та/або керованi вручну машини
2.2. Переноснi ручнi та/або керованi вручну машини
2.2.1. Загальнi вимоги
Переноснi ручнi та/або керованi вручну машини всiх типiв повиннi вiдповiдати таким вимогам:
вiдповiдно до типу машини мати опорну поверхню задовiльних розмiрiв та достатню кiлькiсть рукояток i опор вiдповiдної величини, розташованих так, щоб забезпечувати стiйкiсть машини за робочих умов, визначених виробником;
якщо вiдпускання рукоятки недопустимо згiдно з вимогами безпеки, керування пуском та зупинкою повинне бути сконструйоване так, щоб давати змогу оператору здiйснювати його, не вiдпускаючи рукоятки, за винятком, коли це технiчно неможливо або за наявностi незалежного керування;
унеможливлювати ризики, пов'язанi з випадковим запуском та/або продовженням роботи пiсля вiдпущення рукоятки оператором. Якщо це технiчно неможливо, повиннi бути застосованi адекватнi заходи;
уможливлювати вiзуальний контроль небезпечної зони i зони взаємодiї iнструмента з оброблюваним матерiалом.
Рукоятки переносних ручних машин повиннi бути розробленi i виробленi так, щоб їх рух для запуску i зупинки машини був спрямований вперед.
2.2.1.1. Iнструкцiї
Iнструкцiї до переносних та керованих вручну машин всiх типiв повиннi мiстити iнформацiю про вiбрацiю вiд таких машин, а саме:
числове значення зваженого середньоквадратичного прискорення, що дiє на рукоятках, якщо воно перевищує 2,5 метра на секунду в квадратi; у разi, коли воно не перевищує 2,5 метра на секунду в квадратi, - це повинне бути зазначено;
невизначенiсть вимiрювання.
Такi числовi значення можуть бути як вимiрянi конкретно для машин, про якi йдеться, так i встановленi на пiдставi вимiрювань для типових машин, технiчнi характеристики яких порiвнюванi з характеристиками машин, якi плануються до виробництва.
Якщо нацiональнi стандарти, зазначенi у пунктi 11 Технiчного регламенту безпеки машин, не застосовуються, числовi значення вiбрацiї слiд вимiрювати за допомогою найбiльш придатних для таких машин методiв.
Повиннi бути зазначенi робочi умови проведення вимiрювань i методи вимiрювань або посилання на застосований нацiональний стандарт з числа зазначених у пунктi 11 Технiчного регламенту безпеки машин.
2.2.2. Переноснi крiпильнi та iншi ударнi машини
2.2.2.1. Загальний
Переноснi крiпильнi та iншi машини ударної дiї повиннi бути спроектованi та виготовленi таким чином, щоб:
передавання енергiї на ударний елемент здiйснювалось через промiжний елемент, який не залишає пристрiй;
пристрiй, що дає змогу зробити удар, не допускав удару до встановлення машини в правильне положення з належним тиском на оброблювальний матерiал;
попереджався ненавмисний запуск машини; здiйснення удару в разi необхiдностi повинно вiдбуватись пiсля виконання встановленої послiдовностi дiй на пристрiй дозволу i на пристрiй керування;
попереджався випадковий пуск пiд час манiпулювань з машиною або у разi удару;
операцiї з навантаження i розвантаження виконувались у легкий i безпечний спосiб.
У разi потреби повинна бути забезпечена можливiсть оснащення машини огорожею для захисту вiд викидiв уламкiв оброблювального матерiалу, а виробник машини повинен постачати вiдповiдну огорожу.
2.2.2.2. Iнструкцiї
Iнструкцiї до переносних крiпильних та iнших машин ударної дiї повиннi мiстити необхiдну iнформацiю про:
допомiжнi пристрої i змiнне обладнання, що може використовуватися разом з машиною;
придатнi крiпильнi або iншi забивнi елементи, що використовуються разом з машиною;
придатнi для використання обойми (у разi потреби).
2.3. Машини, призначенi для оброблення деревини або матерiалiв, за фiзичними та технологiчними властивостями подiбними до деревини
Машини, призначенi для оброблення деревини або матерiалiв, за фiзичними та технологiчними властивостями подiбними до деревини, повиннi вiдповiдати таким вимогам:
а) машини повиннi бути розробленi, виробленi або обладнанi таким чином, щоб встановлення оброблювального матерiалу та його спрямування були безпечними. Якщо заготовка на робочому столi утримується вручну, робочий стiл пiд час роботи повинен мати достатню стiйкiсть та не утруднювати рух оброблювального матерiалу;
б) якщо машина застосовується в умовах, за яких iснує ризик викиду оброблювального матерiалу або його частин, вона повинна бути розроблена, вироблена або обладнана з унеможливленням таких викидiв, або, якщо це неможливо, забезпечити, щоб такi викиди не створювали загрози для оператора та/або незахищених осiб;
в) машини повиннi бути обладнанi автоматичним гальмом, здатним достатньо швидко зупинити iнструмент, якщо iснує небезпека контакту особи з iнструментом пiд час його вибiгу;
г) якщо iнструмент встановлено в неповнiстю автоматизовану машину, така машина повинна бути розроблена та вироблена з унеможливленням або зменшенням ризику настання нещасного випадку.
2.4. Машини, призначенi для застосування пестицидiв
2.4.1. Визначення
Машини, призначенi для застосування пестицидiв машини, спецiально призначенi для застосування засобiв захисту рослин, визначення яких наведено у Законi України "Про захист рослин".
2.4.2. Загальнi вимоги
Виробник машин, призначених для застосування пестицидiв, або його уповноважений представник повинен забезпечити проведення оцiнки ризикiв ненавмисного впливу пестицидiв на навколишнє природне середовище згiдно з порядком оцiнки ризикiв та зниження ризикiв, установленим у пунктi 1 роздiлу "Загальнi принципи" цього додатка.
Машини, призначенi для застосування пестицидiв, повиннi бути розробленi та виробленi з урахуванням результатiв оцiнки ризикiв, зазначених в абзацi першому цього пункту, так, щоб вони забезпечували функцiонування, регулювання та обслуговування без ненавмисного впливу пестицидiв на навколишнє природне середовище.
Витiкання пестицидiв не допускається.
2.4.3. Контроль i монiторинг
Повинна бути передбачена можливiсть легкого та безпомилкового керування, контролю та негайної зупинки застосування пестицидiв з робочих мiсць.
2.4.4. Наповнення та спорожнення
Машини, призначенi для застосування пестицидiв, повиннi бути розробленi та виробленi таким чином, щоб їх можна було легко наповнити необхiдною кiлькiстю пестицидiв i забезпечувалося легке i повне спорожнення iз запобiганням витiканню пестицидiв та забрудненню джерел води пiд час таких операцiй.
2.4.5. Застосування пестицидiв
2.4.5.1. Норма застосування
Машини, призначенi для застосування пестицидiв, повиннi бути обладнанi засобами легкого, точного та надiйного регулювання норми застосування пестицидiв.
2.4.5.2. Розподiл, внесення та самовитiкання пестицидiв
Машини, призначенi для застосування пестицидiв, повиннi бути розробленi та виробленi таким чином, щоб забезпечувати внесення пестицидiв на заданих дiлянках, мiнiмiзувати їх потрапляння на iншi дiлянки та запобiгати самовитiканню пестицидiв у навколишнє природне середовище. У разi необхiдностi повинно забезпечуватися рiвномiрне та однорiдне внесення пестицидiв.
2.4.5.3. Випробування
З метою перевiрки вiдповiдностi вiдповiдних частин машини положенням пунктiв 2.4.5.1 та 2.4.5.2 цього додатка виробник або його уповноважений представник повинен для кожного типу машин провести вiдповiднi випробування самостiйно або замовити їх проведення iншiй особi.
2.4.5.4. Втрати пiд час зупинки
Машини, призначенi для застосування пестицидiв, повиннi бути розробленi та виробленi таким чином, щоб не було втрати пестицидiв пiд час припинення робiт з їх внесення.
2.4.6. Технiчне обслуговування
2.4.6.1. Очищення
Машини, призначенi для застосування пестицидiв, повиннi бути розробленi та виробленi таким чином, щоб було передбачено їх легке та ретельне очищення без забруднення навколишнього природного середовища.
2.4.6.2. Обслуговування
Машини, призначенi для застосування пестицидiв, повиннi бути розробленi та виробленi таким чином, щоб було полегшено замiну зношених частин без забруднення навколишнього природного середовища.
2.4.7. Перевiрки
Повинна бути передбачена можливiсть легкого приєднання до машини необхiдних засобiв вимiрювань для перевiрки її правильного функцiонування.
2.4.8. Маркування форсунок, сiтки та фiльтрiв
Форсунки, сiтки та фiльтри повиннi мати маркування, яке забезпечує чiтку iдентифiкацiю їх типу та розмiру.
2.4.9. Позначення пестициду, який застосовується
У разi необхiдностi машини повиннi бути обладнанi спецiальним крiпленням для занесення оператором позначення пестициду, який застосовується.
2.4.10. Iнструкцiї
В iнструкцiях повинна зазначатися така iнформацiя:
а) запобiжнi заходи, що повиннi застосовуватися пiд час операцiй змiшування, завантаження, застосування, спорожнення, чищення, обслуговування та транспортування пестицидiв для уникнення забруднення навколишнього природного середовища;
б) конкретнi режими роботи для рiзних передбачуваних умов експлуатацiї, у тому числi вiдповiднi налаштування та регулювання, необхiднi для забезпечення внесення пестицидiв на заданих дiлянках з мiнiмальним їх потраплянням на iншi дiлянки, запобiгання самовiльному витiканню у навколишнє природне середовище та у разi необхiдностi забезпечення рiвномiрного та однорiдного внесення пестицидiв;
в) типорозмiри форсунок, сiток та фiльтрiв, що можуть застосовуватися в машинi;
г) перiодичнiсть проведення перевiрок, критерiї i метод замiни зношених частин, якi впливають на правильне функцiонування машини, зокрема форсунок, сiток та фiльтрiв;
ґ) детальний опис калiбрування, щоденного технiчного обслуговування, пiдготовки до зимових умов та проведення iнших перевiрок, необхiдних для забезпечення належного функцiонування машини;
д) типи пестицидiв, якi можуть спричинити неправильне функцiонування машини;
е) вказiвки оператору стосовно необхiдностi своєчасного оновлення на спецiальному крiпленнi, зазначеному у пунктi 2.4.9 цього додатка, позначення пестициду, який застосовується;
є) вiдомостi про пiд'єднання i застосування будь-якого спецiального обладнання або приладдя та запобiжнi заходи, яких необхiдно вжити;
ж) вказiвки про те, що машини можуть пiдлягати перiодичним перевiркам пiд час здiйснення державного контролю за додержанням вимог законодавства про пестициди i агрохiмiкати;
з) характеристики машини, якi повиннi перевiрятися для забезпечення її правильного функцiонування;
и) вказiвки стосовно приєднання необхiдних засобiв вимiрювань.
3. Додатковi суттєвi вимоги щодо безпеки та охорони здоров'я для запобiгання специфiчним небезпекам, пов'язаним з рухом машин
Машини, небезпека вiд яких пов'язана з рухом, повиннi вiдповiдати усiм суттєвим вимогам щодо безпеки та охорони здоров'я, викладеним у цiй частинi.
3.1. Загальнi положення
3.1.1. Визначення
У цiй частинi наступнi термiни вживаються у такому значеннi:
а) водiй - оператор, який керує рухом машини. Водiй може їхати в машинi або йти пiшки, супроводжуючи її, або керувати нею дистанцiйно;
б) машини, небезпека вiд яких пов'язана з рухом, це:
машини, робота яких у робочих зонах потребує або постiйної рухомостi чи послiдовних перемiщень мiж фiксованими робочими позицiями;
або
машини, якi не рухаються пiд час роботи, але обладнанi для легкого пересування з одного мiсця на iнше.
3.2. Робочi мiсця
3.2.1. Мiсце водiя
Видимiсть з мiсця водiя повинна давати змогу водiю убезпечувати себе та незахищених осiб пiд час керування машиною та її робочими iнструментами у передбачуваних умовах роботи. Там, де це необхiдно, повиннi бути передбаченi допомiжнi пристрої для запобiгання небезпекам, спричиненим недостатньою безпосередньою оглядовiстю.
Машини, обладнанi мiсцем водiя, повиннi бути розробленi i виготовленi таким чином, щоб на мiсцi керування не виникало небезпек випадкового контакту водiя та операторiв, якi там перебувають, з колесами або гусеницями.
Мiсце водiя, який їде на машинi, повинно бути розроблене та виготовлене таким чином, щоб передбачити можливiсть встановлення кабiни водiя без виникнення додаткових ризикiв та розташування мiсця для її розмiщення. При цьому в кабiнi повинно бути мiсце для зберiгання необхiдних водiю iнструкцiй.
3.2.2. Сидiння
Якщо для операторiв або iнших осiб, якi перевозяться машиною, iснує ризик здавлювання мiж частинами машини та ґрунтом, або обертання чи перекидання машини, зокрема для машин, обладнаних захисними конструкцiями, зазначеними у пунктах 3.4.3 або 3.4.4 цього додатка, сидiння в цих машинах повиннi бути розробленi та обладнанi крiпленнями, щоб утримувати людей на їх мiсцях, без обмеження можливостi керування або рухiв, спричинених пiдвiшеним станом. Таку систему крiплень не слiд встановлювати, якщо вона призводить до пiдвищення ризику.
3.2.3. Мiсця для iнших осiб
Якщо умови застосування машин передбачають епiзодичне або регулярне перевезення чи роботу на нiй iнших осiб, якi не є водiями, повиннi бути передбаченi вiдповiднi мiсця, якi уможливлюють таке безпечне перевезення або виконання робiт.
До мiсць, передбачених для осiб iнших, нiж водiй, також застосовуються абзаци другий та третiй пункту 3.2.1 цього додатка.
3.3. Системи керування машинами
У разi необхiдностi повиннi бути вжитi заходи для запобiгання несанкцiонованому використанню пристроїв керування машинами.
Система дистанцiйного керування повинна бути розроблена i виготовлена таким чином, щоб керувати тiльки:
машинами, про якi йдеться;
функцiями, про якi йдеться.
Машини, якi обладнанi системами дистанцiйного керування, повиннi бути розробленi i виробленi таким чином, щоб реагувати на сигнали тiльки з призначених пультiв керування.
У разi дистанцiйного керування кожний пульт керування повинен чiтко визначати машину, яка керується з такого пульта.
3.3.1. Пристрої керування
У водiя повинна бути можливiсть з мiсця керування застосовувати всi необхiднi для керування машиною пристрої керування, за винятком керування функцiями, якi можуть бути безпечно виконанi тiльки за допомогою пристроїв керування, розмiщених в iнших мiсцях. Йдеться, зокрема, про функцiї, за якi вiдповiдають iншi оператори, або про тi функцiї, для виконання яких водiй залишає мiсце водiя, щоб безпечно керувати пристроями керування.
За наявностi педалей вони повиннi бути розробленi, виробленi та встановленi таким чином, щоб забезпечувати безпечну їх експлуатацiю водiєм з мiнiмальним ризиком неправильного застосування. Поверхня педалей повинна бути неслизькою та легкою для очищення.
Якщо викликана пристроями керування дiя може спричинити небезпеку, зокрема небезпечнi рухи, такi пристрої повиннi повертатися в нейтральне положення вiдразу ж пiсля звiльнення їх оператором, за винятком таких, що мають заздалегiдь встановленi положення.
У колiсних машин конструкцiя та виконання рульового керування повиннi зменшувати силу несподiваних рухiв керма або важеля керування вiд ударних навантажень ведучих колiс.
Будь-який засiб блокування диференцiала повинен бути розроблений та розташований так, щоб було можливе його розблокування пiд час руху машини.
Абзац чотирнадцятий пункту 1.2.2 цього додатка щодо звукових та/або вiзуальних сигналiв попередження застосовується тiльки у разi заднього ходу.
3.3.2. Початок/рух
Пересування самохiдних машин, керованих водiєм, повинне бути можливим тiльки за умови безпосереднього керування рухом водiєм.
Якщо за умовами експлуатацiї машини можуть обладнуватися пристроями, розмiри яких перевищують їх стандартнi габарити (наприклад, стабiлiзатор, вантажопiдйомна стрiла тощо), водiй повинен бути забезпечений легко застосовуваними засобами перевiрки, щоб перед початком руху впевнитися, що такi пристрої розташованi у вiдповiдному положеннi, яке дає змогу безпечно рухатися.
Зазначене також стосується всiх iнших частин, якi для убезпечення руху повиннi розташовуватися у певних положеннях, за необхiдностi заблокованих.
Рух машини, якщо це не спричиняє iнших ризикiв, повинен залежати вiд безпечного розташування згаданих вище частин.
Випадкове зрушення машини пiд час запуску двигуна повинне бути унеможливлено.
3.3.3. Функцiї перемiщення
Пiд час уповiльнення руху, зупинки, гальмування та стоянки самохiдних машин i їх причепiв не повиннi порушуватися правила дорожнього руху та повинна бути забезпечена безпечнiсть в усiх передбачених умовах експлуатацiї, навантаження, швидкостi, заземлення та нахилу.
Водiю повинна бути надана можливiсть уповiльнення та зупинки самохiдної машини за допомогою головного пристрою керування. У разi вiдмови головного пристрою керування чи вiдключення його енергопостачання самохiдна машина повинна бути обладнана, якщо це необхiдно для убезпечення, повнiстю автономним, розташованим у легкодоступному мiсцi пристроєм аварiйного керування для уповiльнення руху та зупинення машини.
Для забезпечення нерухомостi пiд час стоянки машина, якщо цього вимагають правила безпеки, повинна бути обладнана стоянковим пристроєм. Такий пристрiй, якщо вiн цiлком механiчний, може бути поєднаний з одним iз пристроїв, зазначених в абзацi другому цього пункту.
Машина, яка обладнана системою дистанцiйного керування, повинна бути обладнана пристроєм для негайної та автоматичної зупинки та для запобiгання потенцiйно небезпечнiй роботi у разi, коли:
водiй втратив керування;
отримано команду на зупинку;
виявлено несправнiсть у частинi системи, пов'язаної з безпекою;
не виявлено сигналу пiдтвердження протягом зазначеного часу.
Вимоги пункту 1.2.4 цього додатка на функцiї перемiщення не поширюються.
3.3.4. Рух машини, керованої пiшим водiєм
Рух самохiдної машини, керованої пiшим водiєм, повинен бути можливим тiльки за умови постiйної дiї водiя на вiдповiдний пристрiй керування. Зокрема, повинно бути унеможливлено зрушення машини пiд час запуску двигуна.
Системи керування для керованих пiшим водiєм машин повиннi бути сконструйованi так, щоб звести до мiнiмуму ризики, спричиненi випадковим рухом машини у напрямку водiя, зокрема:
можливостi наїзду;
можливостi травмування робочими органами, що обертаються.
Швидкiсть нормального руху машини повинна бути узгоджена iз швидкiстю пересування пiшого водiя.
У разi коли на машину можуть встановлюватися робочi органи, що обертаються, приведення в дiю цих робочих органiв пiд час включеного заднього ходу повинно бути унеможливлено, крiм випадкiв, коли рух машини є наслiдком руху робочих органiв. У цьому разi швидкiсть заднього ходу повинна бути такою, щоб не наражати водiя на небезпеку.
3.3.5. Несправностi пристрою кермового керування
Несправностi пристрою кермового керування, зокрема його пiдсилювачiв, у разi порушення енергопостачання не повиннi створювати перешкод водiю для керування машиною протягом часу, необхiдного для її зупинки.
3.4. Захист вiд механiчних небезпек
3.4.1. Неконтрольованi коливання
Машина повинна бути розроблена, вироблена та за необхiдностi розмiщена на пересувнiй платформi таким чином, щоб неконтрольованi коливання центру ваги пiд час руху не впливали на її стiйкiсть або не спричиняли надмiрного навантаження на її конструкцiю.
3.4.2. Рухомi частини трансмiсiї
Як виняток з пункту 1.3.8.1 цього додатка, рухомi огорожi, що закривають доступ до рухомих частин у вiдсiку двигуна внутрiшнього згоряння, не потребують оснащення їх блокувальними пристроями, якщо вони вiдкриваються за допомогою iнструмента чи ключа або за допомогою пристрою керування, розташованого на робочому мiсцi водiя, коли робоче мiсце розташовано у повнiстю закритiй кабiнi, що має замок для запобiгання доступу стороннiх осiб.
3.4.3. Перекидання
Якщо iснує небезпека перекидання самохiдної машини з водiєм та, можливо, з операторами та iншими особами, що на нiй перебувають, така машина повинна бути обладнана вiдповiдною захисною конструкцiєю, якщо це не збiльшує ризик.
У разi перекидання зазначена конструкцiя повинна забезпечувати особам, що перебувають на машинi, простiр, достатнiй для уникнення пошкодження.
З метою перевiрки вiдповiдностi конструкцiї машини вимогам абзацу третього цього пункту виробник або його уповноважений представник повинен для кожного типу вiдповiдної конструкцiї провести вiдповiднi випробування самостiйно або замовити їх проведення iншiй особi.
3.4.4. Падiння предметiв
У разi коли для водiя, операторiв та iнших осiб, що перебувають на самохiднiй машинi, iснує ризик внаслiдок падiння предметiв i матерiалiв пiд час її експлуатацiї, машина повинна бути розроблена та вироблена таким чином, щоб ураховувався цей ризик i була, якщо дозволяють її розмiри, обладнана захисною конструкцiєю.
Зазначена конструкцiя повинна бути такою, щоб у разi падiння предметiв i матерiалiв вона забезпечувала особам, що перебувають на самохiднiй машинi, вiдповiдний простiр для захисту вiд таких предметiв.
З метою перевiрки вiдповiдностi конструкцiї машини вимогам абзацу третього цього пункту виробник або його уповноважений представник повинен для кожного типу вiдповiдної конструкцiї провести вiдповiднi випробування самостiйно або замовити їх проведення iншiй особi.
3.4.5. Засоби пiдходу
Поруччя та схiдцi повиннi бути розробленi, виробленi та розташованi так, щоб оператори користувалися ними iнстинктивно без застосування для цього пристроїв керування.
3.4.6. Буксирнi пристрої
Усi машини, призначенi для буксирування або якi буксируються, повиннi бути оснащенi причiпними або з'єднувальними пристроями, розробленими, виробленими та розташованими так, щоб було можливе легке та безпечне приєднання i роз'єднання iз запобiганням випадковому вiдчепленню пiд час роботи.
Вiдповiдно до умов навантаження жорсткого з'єднувального пристрою такi машини повиннi бути обладнанi опорами з несучою поверхнею, яка повинна вiдповiдати навантаженню та властивостям ґрунту.
3.4.7. Передача потужностi мiж самохiдною машиною (або трактором) i веденою машиною
Знiмнi механiчнi пристрої трансмiсiї, що з'єднують самохiдну машину (або трактор) при першому фiксованому пiдшипнику веденої машини повиннi бути розробленi та виробленi так, щоб усi рухомi частини пiд час роботи були захищенi по всiй своїй довжинi.
Вал вiдбору потужностi з боку самохiдної машини (або трактора), до якого приєднаний знiмний механiчний пристрiй трансмiсiї, повинен бути захищений огорожею, закрiпленою на самохiднiй машинi (або тракторi) та пов'язаною з нею, або будь-яким iншим пристроєм, який надає еквiвалентний захист.
Для забезпечення доступу до знiмного механiчного пристрою трансмiсiї зазначена огорожа повинна вiдчинятись. Пiсля встановлення знiмного пристрою повинен залишатися достатнiй простiр для запобiгання ушкодженню огорожi валом передачi пiд час руху машини (або трактора).
Вхiдний вал з боку веденої машини повинен бути закритий захисним кожухом, закрiпленим на цiй машинi.
Приєднання обмежувачiв моменту обертання або обгiнних муфт до передачi з унiверсальними шарнiрами допускається лише iз сторони веденої машини. Такий знiмний механiчний пристрiй трансмiсiї повинен бути вiдповiдно промаркований.
Усi веденi машини, експлуатацiя яких потребує їх приєднання до самохiдної машини (трактора) за допомогою знiмного механiчного пристрою трансмiсiї, повиннi бути оснащенi такою системою приєднання знiмного пристрою, щоб у разi вiд'єднання машини пристрiй та його захисна огорожа не пошкоджувалися вiд зiткнення з ґрунтом або частиною машини.
Зовнiшнi частини захисної огорожi повиннi бути розробленi, виробленi та встановленi так, щоб вони не могли обертатися разом iз знiмним механiчним пристроєм трансмiсiї. Захисна огорожа повинна закривати передачу: до країв внутрiшнiх вилок шарнiрiв - у разi застосування простих унiверсальних шарнiрiв, i, щонайменше, до середини зовнiшнього шарнiра чи шарнiрiв - у разi застосування ширококутових унiверсальних шарнiрiв.
Якщо засоби доступу до робочих мiсць передбаченi поряд iз знiмним механiчним пристроєм трансмiсiї, вони повиннi бути розробленi та виробленi так, щоб їх захиснi огорожi не могли бути використанi як сходи, крiм випадкiв, коли вони розробленi та виробленi для зазначеної цiлi.
3.5. Захист вiд iнших небезпек
3.5.1. Акумулятори
Вiдсiк для акумуляторних батарей повинен бути розроблений та вироблений таким чином, щоб унеможливлювати проливання електролiту на оператора у разi перекидання машини та/або накопичення випаровувань на робочих мiсцях.
Машини повиннi бути розробленi та виробленi таким чином, щоб вiд'єднання батареї було можливе за допомогою передбаченого для цього пристрою, розташованого в легкодоступному мiсцi.
3.5.2. Вогонь
Залежно вiд небезпеки загоряння або надмiрного нагрiвання, передбаченої виробником, машини повиннi, якщо дозволяють їх розмiри:
допускати встановлення легкодоступних вогнегасникiв, або
бути обладнанi вбудованими системами вогнегасiння.
3.5.3. Викиди небезпечних речовин
Вимоги щодо викидiв небезпечних речовин, зазначенi в абзацах третьому i четвертому пункту 1.5.13 цього додатка, не застосовуються до машин, основна функцiя яких полягає у розпилюваннi речовин. Однак оператор повинен бути захищений вiд таких небезпечних викидiв.
3.6. Iнформування та оповiщення
3.6.1. Знаки, сигнали та попередження
Усi машини повиннi всюди, де це необхiдно, мати знаки та/або таблички з вказiвками стосовно застосування, регулювання та технiчного обслуговування для забезпечення безпеки та охорони здоров'я людей. Вони повиннi обиратися, розроблятися та вироблятися так, щоб бути чiтко видимими та незмивними.
Без порушення правил дорожнього руху машина, на якiй передбачене мiсце водiя, повинна бути обладнана:
пристроєм звукового попередження людей;
системою свiтлових сигналiв, яка вiдповiдає передбаченим умовам роботи, наприклад, гальмiвними вогнями, вогнями руху заднiм ходом та проблисковими маячками. Остання вимога не поширюється на машини, якi застосовуються виключно для робiт пiд землею та не мають електроживлення;
у разi необхiдностi для керування сигналами мiж тягачем та машиною повиннi бути застосованi вiдповiднi з'єднання.
Машини з дистанцiйним керуванням, якi за звичайних умов експлуатацiї можуть наразити незахищених осiб на небезпеку удару або роздавлювання, повиннi бути обладнанi вiдповiдними пристроями сигналiзацiї про свої перемiщення або засобами захисту осiб вiд таких небезпек. Наведена вимога поширюється також на машини, якi пiд час роботи здiйснюють багаторазовий рух вперед i назад вздовж однiєї лiнiї в разi, коли у водiя утруднено огляд задньої частини машини.
Побудова машини повинна унеможливлювати випадкове вимкнення усiх пристроїв попередження про небезпеку. Якщо це має суттєве значення для безпеки, такi пристрої слiд обладнати засобами, що забезпечують оператору постiйний контроль їх належного функцiонування та iнформують його про будь-якi несправностi.
Якщо рух машини або її робочих органiв, що обертаються, особливо небезпечний, на машинi повиннi бути нанесенi попереджувальнi написи про заборону наближення до машини пiд час її роботи. Зазначенi написи повиннi бути добре розпiзнаванi з вiдстанi, достатньої для убезпечення людей, якi змушенi перебувати поблизу.
3.6.2. Маркування
На усiх машинах повинне бути розбiрливе i незмивне маркування з такими даними:
номiнальна потужнiсть, наведена у кiловатах (кВт);
маса машини з найбiльш типовим спорядженням, наведена у кiлограмах (кг);
та у застосовних випадках:
максимальне тягове зусилля зчiпного пристрою, наведене у ньютонах (Н);
максимальне вертикальне навантаження зчiпного пристрою, наведене у ньютонах (Н).
3.6.3. Iнструкцiї
3.6.3.1. Вiбрацiя
Iнструкцiя повинна мiстити iнформацiю про вiбрацiю, яка передається машиною на руку або на все тiло водiя або оператора, а саме:
числове значення зваженого середньоквадратичного прискорення, яке дiє на руки, якщо воно перевищує 2,5 метра на секунду в квадратi; у разi, коли воно не перевищує 2,5 метра на секунду в квадратi, - це повинне бути повiдомлено;
числове значення найвищого зваженого середньоквадратичного прискорення, яке дiє на все тiло, якщо воно перевищує 0,5 метра на секунду в квадратi; у разi, коли воно не перевищує 0,5 метра на секунду в квадратi, - це повинне бути зазначено;
невизначеннiсть вимiрювання.
Показники вiбрацiї можуть бути як фактично вимiрянi для машин, про якi йдеться, так i встановленi на пiдставi вимiрювань для типових машин, технiчнi характеристики яких порiвнюванi з характеристиками машин, якi плануються до виробництва.
Якщо нацiональнi стандарти, зазначенi у пунктi 11 Технiчного регламенту безпеки машин, не застосовуються, вiбрацiя повинна вимiрюватися iз застосуванням найбiльш прийнятної для таких машин програми вимiрювань, що стосується машин.
Повиннi бути зазначенi робочi умови проведення вимiрювань i методи вимiрювань, якi для цього застосовувалися.
3.6.3.2. Багаторазове використання
У разi коли машина призначена для кiлькох видiв робiт залежно вiд застосовуваного обладнання, iнструкцiї для таких машин i для змiнного обладнання повиннi мiстити необхiдну iнформацiю про безпечний монтаж цього обладнання i використання базової машини та змiнного обладнання, яке може бути на неї змонтовано.
4. Додатковi суттєвi вимоги щодо безпеки та охорони здоров'я для запобiгання специфiчним небезпекам, якi виникають пiд час пiдiймальних робiт
Машини, небезпечнi у зв'язку з пiдiймальними операцiями, повиннi вiдповiдати усiм суттєвим вимогам щодо безпеки та охорони здоров'я, викладеним у цiй частинi.
4.1. Загальнi положення
4.1.1. Визначення
У цiй частинi термiни вживаються у такому значеннi:
а) випробувальний коефiцiєнт - арифметичне вiдношення значення навантаження, яке застосовується пiд час статичних або динамiчних випробувань пiдiймальних машин або пiдiймального приладдя, до максимального робочого навантаження, нанесеного на пiдiймальнiй машинi або пiдiймальному приладдi;
б) динамiчнi випробування - випробування, пiд час яких пiдiймальну машину перевiряють при всiх можливих компонуваннях обладнання пiд час максимального робочого навантаження, помноженого на вiдповiдний динамiчний випробувальний коефiцiєнт, з урахуванням динамiчних характеристик машини з метою перевiрки правильного функцiонування;
в) керований вантаж - вантаж, що рухається вздовж жорстких або гнучких напрямних елементiв, положення яких визначене фiксованими точками;
г) пiдiймальна операцiя - примусове перемiщення поштучного вантажу та/або людей у визначений момент на iнший рiвень;
ґ) вiзок - частина машини, на якiй або в якiй люди та/або вантажi утримуються з метою пiдiймання;
д) робочий коефiцiєнт - арифметичне вiдношення значення навантаження, яке може витримати елемент машини вiдповiдно до гарантiї виробника або його уповноваженого представника, до максимального робочого навантаження, яке зазначене на цьому елементi;
е) статичнi випробування - випробування, пiд час яких пiдiймальну машину або пiдiймальне приладдя спочатку обстежують та навантажують вiдповiдним максимальним робочим вантажем, помноженим на вiдповiдний статичний випробувальний коефiцiєнт, а потiм знiмають вантаж i проводять повторне обстеження для перевiрки вiдсутностi пошкоджень.
4.1.2. Захист вiд механiчних небезпек
4.1.2.1. Ризики через вiдсутнiсть стабiльностi
Машини повиннi бути розробленi i побудованi так, щоб їх стiйкiсть, передбачена пунктом 1.3.1 цього додатку, зберiгалася як пiд час експлуатацiї, так i поза нею, включаючи всi стадiї транспортування, складання, демонтажу, передбачуваного виходу з ладу елементiв, а також пiд час випробувань, виконуваних вiдповiдно до iнструкцiї з експлуатацiї.
Для цього виробник або його уповноважений представник повинен застосовувати вiдповiднi методи перевiрки.
4.1.2.2. Машини, що пересуваються вздовж напрямних рейок та рейкових шляхiв
Машини, що пересуваються вздовж напрямних рейок та рейкових шляхiв, повиннi бути обладнанi пристроями, що запобiгають сходженню з напрямних рейок чи рейкової колiї.
Якщо, незважаючи на наявнiсть таких пристроїв, зберiгається ризик сходження з рейок або несправностi рейок чи рухомих елементiв, такi пристрої повиннi запобiгати падiнню обладнання, компонентiв чи вантажу або перекиданню машини.
4.1.2.3. Мiцнiсть
Машини, пiдiймальне приладдя i їх елементи повиннi витримувати навантаження, якi можуть виникати в процесi експлуатацiї, або, якщо це може статися, поза процесом експлуатацiї, за передбачених умов монтажу та експлуатацiї i в усiх вiдповiдних компонуваннях обладнання, з урахуванням, де доцiльно, впливу атмосферних факторiв та зусиль, спричинених людьми. Зазначена вимога повинна задовольнятися також пiд час транспортування, монтажу i демонтажу.
Машини i пiдiймальне приладдя повиннi бути розробленi i виробленi таким чином, щоб за умови застосування за призначенням унеможливлювалося їх пошкодження через втому матерiалу або зношування.
Застосованi матерiали повиннi вибиратися вiдповiдно до умов передбачуваного робочого середовища та з урахуванням таких чинникiв, як корозiя, абразивне зношування, удари, екстремальна температура, втома, крихкiсть та старiння матерiалiв.
Машини i пiдiймальне приладдя повиннi бути спроектованi та виробленi так, щоб вони могли витримувати перевантаження пiд час статичних випробувань без залишкової деформацiї та помiтних пошкоджень. Для розрахункiв повинен бути прийнятий до уваги статичний випробувальний коефiцiєнт, обраний для забезпечення належного рiвня безпеки. Наведений коефiцiєнт, зазвичай, має такi значення:
а) для керованих вручну машин i пiдiймального приладдя - 1,5;
б) для решти машин - 1,25.
Машини повиннi бути спроектованi i виробленi таким чином, щоб витримувати без пошкоджень динамiчнi випробування, проведенi з використанням максимального робочого вантажу, помноженого на динамiчний випробувальний коефiцiєнт. Наведений динамiчний випробувальний коефiцiєнт обирають так, щоб забезпечити належний рiвень безпеки. Зазвичай, його значення дорiвнює 1,1.
В основному такi випробування проводять за номiнальної швидкостi, встановленої виробником. Якщо система керування машиною допускає кiлька одночасних рухiв, випробування повиннi проводитися за найменш сприятливих умов, тобто, як правило, за комбiнацiї таких рухiв.
4.1.2.4. Шкiви, барабани, блоки, канати та ланцюги
Дiаметри шкiвiв, барабанiв i блокiв повиннi вiдповiдати розмiрам канатiв або ланцюгiв, якими вони можуть бути оснащенi.
Барабани та блоки повиннi бути спроектованi, виробленi i встановленi таким чином, щоб виключити можливiсть спадання канатiв або ланцюгiв, якi на них намотуються.
Канати, що використовуються безпосередньо для пiдiймання або утримання вантажу, не повиннi мати нiяких з'єднань, за винятком кiнцевих. З'єднання припустимi, якщо конструкцiя обладнання передбачає можливiсть його систематичної перебудови вiдповiдно до експлуатацiйних потреб.
Суцiльнi канати i їх обробленi кiнцi повиннi мати робочий коефiцiєнт, вибраний так, щоб вони забезпечували вiдповiдний рiвень безпеки. Як правило, цей коефiцiєнт дорiвнює 5.
Пiдiймальнi ланцюги повиннi мати робочий коефiцiєнт, вибраний так, щоб вони забезпечували вiдповiдний рiвень безпеки. Як правило, такий коефiцiєнт дорiвнює 4.
Для перевiрки того, що вiдповiдний робочий коефiцiєнт досягнутий, виробник або його уповноважений представник повинен для кожного типу ланцюга та каната, що безпосередньо застосовується для пiдiймання вантажу, та канатних кiнцiв провести вiдповiднi випробування або мати результати таких випробувань.
4.1.2.5. Пiдiймальне приладдя та його елементи
Розмiри пiдiймального приладдя та його елементiв необхiдно встановлювати з урахуванням процесiв утоми i старiння матерiалу, для очiкуваної кiлькостi операцiйних циклiв, що вiдповiдають встановленому строку служби за визначених умов експлуатацiї.
Крiм того:
а) робочий коефiцiєнт для комбiнацiй металевий канат - кiнець каната обирається таким, щоб забезпечувався належний рiвень безпеки. Зазвичай, його значення дорiвнює 5. Канати повиннi бути без будь-яких з'єднань чи петель, крiм кiнцевих;
б) якщо застосовуються ланцюги iз зварними ланками, вони повиннi бути коротколанкового типу. Робочий коефiцiєнт для ланцюгiв обирається так, щоб забезпечити належний рiвень безпеки. Зазвичай, його значення дорiвнює 4;
в) робочий коефiцiєнт для текстильних канатiв або строп залежить вiд матерiалу, способу вироблення, розмiрiв i призначення. Зазначений коефiцiєнт обирають таким, щоб забезпечити належний рiвень безпеки. Зазвичай, його значення дорiвнює 7 за умови, що застосованi матерiали дуже високої якостi, а спосiб вироблення вiдповiдає призначеному застосуванню. В iншому разi значення коефiцiєнта, зазвичай, встановлюється на бiльш високому рiвнi для забезпечення еквiвалентного рiвня безпеки. Текстильнi канати та стропи, за винятком нескiнченних строп, повиннi бути без будь-яких вузлiв, з'єднань i зрощувань, крiм кiнцевих;
г) робочий коефiцiєнт для всiх металевих частин, що входять до складу строп або застосовуються разом з ними, обирається таким, щоб забезпечити належний рiвень безпеки. Зазвичай, його значення дорiвнює 4;
ґ) максимальна вантажопiдйомнiсть розгалужених строп визначається виходячи з коефiцiєнта безпеки найслабшого вiдгалуження, кiлькостi вiдгалужень та знижувального коефiцiєнта, який залежить вiд конфiгурацiї строп;
д) для перевiрки того, що вiдповiдний робочий коефiцiєнт досягнутий, виробник або його уповноважений представник повинен для кожного типу компонентiв, зазначених в абзацах другому - шостому цього пункту, провести вiдповiднi випробування або мати результати таких випробувань.
4.1.2.6. Керування рухом
Пристрої керування рухами повиннi дiяти таким чином, щоб машини, на яких вони встановленi, залишалися безпечними, зокрема:
а) машини повиннi бути розробленi та виробленi або обладнанi пристроями таким чином, щоб амплiтуда рухiв її елементiв зберiгалася в установлених межах. В разi потреби початку дiї таких пристроїв повинен передувати попереджувальний сигнал;
б) у тому разi, коли кiлька стацiонарних або рейкових машин можуть одночасно маневрувати в однiй зонi з ризиком зiткнення, конструкцiя та побудова таких машин повинна передбачати можливiсть встановлення пристроїв, що дають змогу уникнути такої небезпеки;
в) машини повиннi бути спроектованi та виробленi таким чином, щоб навiть у разi часткового чи повного припинення енергопостачання або зупинки машини оператором не сталося небезпечного змiщення або неконтрольованого та неочiкуваного падiння вантажу;
г) за нормальних умов експлуатацiї повинне бути унеможливлено опускання вантажу iз застосуванням тiльки фрикцiйного гальма, за винятком машин, призначення яких цього вимагає;
ґ) пристрої захвату повиннi бути спроектованi та виробленi таким чином, щоб було унеможливлено випадкове падiння вантажу.
4.1.2.7. Перемiщення вантажiв
Робоче мiсце оператора машини повинне бути розташоване так, щоб було забезпечено максимально можливе спостереження за траєкторiями рухомих частин для запобiгання можливому їх зiткненню з людьми або обладнанням чи iншими машинами, якi можуть маневрувати в цей час i створювати небезпеку.
Машини для керованого перемiщення вантажiв повиннi бути розробленi i виробленi iз забезпеченням запобiгання можливостi травмування людей вантажем, а також вiзком або противагою, якщо вона передбачена.
4.1.2.8. Машини, якi обслуговують стацiонарнi площадки
4.1.2.8.1. Рух вiзка
Рух вiзка машини, що обслуговує стацiонарнi площадки, повинен бути чiтко керованим та припинятися на площадках. Ножичнi (пiдiймальнi) конструкцiї також повиннi бути чiтко скерованими.
4.1.2.8.2. Доступ до вiзка
Якщо люди мають доступ до вiзка, то машини повиннi бути розробленi та виробленi таким чином, щоб забезпечувати нерухомiсть вiзка пiд час доступу, особливо пiд час його навантаження або розвантаження.
Машини повиннi бути розробленi та виробленi таким чином, щоб рiзниця рiвнiв мiж вiзком та площадкою, що обслуговується, не створювала ризику спотикання.
4.1.2.8.3. Ризики через контакт з вiзком
У разi необхiдностi з метою виконання положень, зазначених в абзацi третьому пункту 4.1.2.7 цього додатка, зона руху повинна бути недоступною пiд час нормальної роботи. Якщо пiд час перевiрки або технiчного обслуговування iснує ризик, що люди, якi перебувають пiд вiзком або над ним, можуть бути затиснутi мiж вiзком та нерухомими частинами машини, достатнiй вiльний простiр повинен бути забезпечений наявнiстю фiзичних нiш або шляхом застосування механiчних пристроїв для блокування руху вiзка;
4.1.2.8.4. Ризик через падiння вантажу з вiзка
Якщо iснує ризик падiння вантажу з вiзка, машина повинна бути спроектована i вироблена так, щоб запобiгати такому ризику.
4.1.2.8.5. Висаджування
Ризики контакту людей на стацiонарнiй площадцi з рухомим вiзком або iншими рухомими частинами повиннi бути унеможливленi.
Якщо iснує ризик потрапляння людей у зону руху, коли вiзок перебуває поза стацiонарною площадкою, повиннi бути встановленi огорожi з метою запобiгання такому ризику. Такi огорожi не повиннi вiдчинятися у напрямку зони руху i повиннi бути з'єднанi з блокувальним пристроєм, що контролює положення вiзка для запобiгання:
небезпечному перемiщенню вiзка при незачинених i незаблокованих огорожах;
небезпечному вiдкриттю огорожi до повної зупинки вiзка на вiдповiднiй стацiонарнiй площадцi.
4.1.3. Придатнiсть
У разi введення в обiг або в експлуатацiю пiдiймальних машин або пiдiймального приладдя виробник або його уповноважений представник повинен забезпечити шляхом вжиття вiдповiдних заходiв, щоб зазначенi машини або приладдя, готовi для використання, керованi вручну або вiд джерела живлення, могли виконувати свої визначенi функцiї у безпечний спосiб.
Статичнi i динамiчнi випробування, зазначенi у пунктi 4.1.2.3 цього додатка, повиннi проводитися для всiх пiдiймальних машин, готових до введення в експлуатацiю.
Якщо машина не може бути складена на пiдприємствi виробника або його уповноваженого представника, повиннi бути вжитi вiдповiднi заходи за мiсцем експлуатацiї. Тобто заходи можуть бути вжитi як за мiсцем виробництва, так i за мiсцем експлуатацiї.
4.2. Вимоги до машин, джерело живлення яких є iншим, нiж мускульна сила людини
4.2.1. Керування рухом
Для керування рухом машин або їх обладнанням повиннi використовуватися пристрої керування з автоматичним поверненням у вихiдний стан. Проте у разi часткового або повного перемiщення, коли немає ризику зiткнення вантажiв або машин, замiсть зазначених пристроїв можуть застосовуватися пристрої керування, якi дають змогу зробити автоматичну зупинку в попередньо визначених мiсцях без утримування оператором пристрою керування з автоматичним поверненням у вихiдний стан.
4.2.2. Контроль вантажопiдйомностi
Машини з максимальною робочою вантажопiдйомнiстю не менш як 1000 кiлограмiв або з перекидним моментом не менш як 40000 ньютон-метр (Н·м) повиннi бути обладнанi пристроями для попередження водiя i запобiгання небезпечним рухам у разi:
перевищення максимальної робочої вантажопiдйомностi або максимального робочого моменту машини внаслiдок перевантаження; або
перевищення перекидного моменту.
4.2.3. Обладнання, що направляється канатами
Канатнi вiзки, канатнi трактори або тракторнi кабiни повиннi утримуватися противагами або пристроями, що дають змогу постiйно керувати натяг канату.
4.3. Iнформування та маркування
4.3.1. Ланцюги, канати та паси
На кожному з ланцюгiв, канатiв або пасiв, призначених для пiдiймальних робiт, якщо вони не є частиною неподiльної складальної одиницi, повинне бути нанесене маркування або, якщо це неможливо, прикрiплена табличка чи незнiмне кiльце iз зазначенням найменування та адреси виробника або його уповноваженого представника, а також посилання на вiдповiдний сертифiкат, за яким такий компонент можна iдентифiкувати.
Зазначений сертифiкат повинен мiстити принаймнi таку iнформацiю:
а) повне найменування i мiсцезнаходження виробника та в разi необхiдностi його уповноваженого представника;
б) опис ланцюга або каната з такими даними:
номiнальнi розмiри;
конструкцiя;
матерiал вироблення;
усi види спецiальної металургiйної обробки матерiалу;
в) застосований метод випробування;
г) максимальна вантажопiдйомнiсть ланцюга або каната пiд час експлуатацiї. У разi спецiального застосування може бути наведено дiапазон значень.
4.3.2. Пiдiймальне приладдя
На пiдiймальному приладдi повинне бути зазначено:
iдентифiкацiйнi данi матерiалу, якщо така iнформацiя необхiдна для безпечного використання;
максимальне робоче навантаження.
Якщо до складу приладдя входять такi компоненти, як канати або троси, на яких безпосереднє маркування фiзично неможливе, зазначенi в абзацах третьому та четвертому цього пункту вiдомостi повиннi бути наведенi на табличцi або вiдображенi на iншому засобi та надiйно закрiпленi на приладдi.
Позначення повиннi бути чiткими та розмiщеними в такому мiсцi, де вони не можуть зникнути внаслiдок роботи машини, зносу тощо або погiршити мiцнiсть приладдя.
4.3.3. Пiдiймальнi машини
На вантажопiдiймальнiй машинi повиннi бути нанесенi у незакодованiй формi чiткi та незмивнi вiдомостi про їх максимальне робоче навантаження.
Якщо максимальне робоче навантаження залежить вiд конфiгурацiї машини, кожне робоче положення повинне бути забезпечене таблицею навантажень, у якiй зазначене допустиме робоче навантаження для кожної конфiгурацiї, бажано у формi дiаграм або таблиць.
Машини, призначенi тiльки для пiдйому вантажiв, обладнанi вiзком, до якого можливий доступ людей, повиннi мати чiткий i незмивний попереджувальний напис про заборону пiдiймання людей. Таке застереження повинне бути добре видиме на усiх мiсцях можливого доступу.
4.4. Iнструкцiї
4.4.1. Пiдiймальне приладдя
Кожне пiдiймальне приладдя або кожна комерцiйно неподiльна партiя такого приладдя повинна супроводжуватися iнструкцiєю, яка мiстить принаймнi такi данi:
а) iнформацiю про застосування за призначенням;
б) обмеження щодо застосування (особливо для таких пристроїв, як магнiтнi i вакуумнi приладдя, якi не вiдповiдають повнiстю пiдпункту "ґ" пункту 4.1.2.6 цього додатка);
в) iнструкцiї щодо експлуатацiї, монтажу та технiчного обслуговування;
г) застосований коефiцiєнт статичного випробування.
4.4.2. Пiдiймальнi машини
Кожна вантажопiдiймальна машина повинна супроводжуватися iнструкцiями, що мiстять таку iнформацiю:
а) технiчнi характеристики машини, зокрема:
максимальне робоче навантаження та у разi потреби копiя таблицi навантажень, як зазначено в абзацi третьому пункту 4.3.3 цього додатка;
реакцiї (зусилля), якi виникають в опорах або анкерних крiпленнях, i у разi необхiдностi характеристики траєкторiй перемiщення;
характеристики та засоби встановлення баласту (у разi потреби);
б) змiст журналу нагляду, якщо його не поставляють разом з машиною;
в) рекомендацiї щодо експлуатацiї, у тому числi рекомендацiї оператору щодо компенсацiї недостатнього безпосереднього спостереження за вантажем;
г) звiт про випробування з деталiзацiєю статичних i динамiчних випробувань, проведених виробником або його уповноваженим представником, або на їх замовлення (у разi потреби);
ґ) необхiднi настанови щодо проведення заходiв, зазначених у пунктi 4.1.3 цього додатка, перед введенням в експлуатацiю машини, якщо вона не складена у виробника до стану, в якому вона повинна використовуватися.
5. Додатковi суттєвi вимоги щодо безпеки та охорони здоров'я для машин, призначених для роботи пiд землею
Машини, призначенi для роботи пiд землею, повиннi вiдповiдати усiм суттєвим вимогам щодо безпеки та охорони здоров'я, викладеним у цiй частинi.
5.1. Ризики через вiдсутнiсть стабiльностi
Механiзованi шахтовi крiплення повиннi бути спроектованi та виготовленi таким чином, щоб вони зберiгали заданий напрямок пiд час руху i не зрушувалися до навантаження, пiд час навантаження та пiсля видалення вантажу. Вони повиннi бути оснащенi жорсткими крiпленнями верхнiх площадок окремих гiдравлiчних стоякiв.
5.2. Рух
Механiзованi шахтовi крiплення не повиннi перешкоджати вiльному руху людей.
5.3. Пристрої керування
Управлiння пристроями керування прискоренням та гальмуванням руху рейкових машин повинне бути ручним. Керування аварiйною зупинкою може бути ножним.
Пристрої керування механiзованих шахтових крiплень повиннi бути виробленi i розташованi таким чином, щоб пiд час операцiй їх перемiщення оператори були захищенi встановленою на робочому мiсцi опорною стiйкою. Пристрої керування повиннi бути захищенi вiд будь-якого випадкового вивiльнення.
5.4. Зупинення
Самохiднi рейковi машини, призначенi для роботи пiд землею, повиннi бути обладнанi пристроями дозволу (зупинки руху), якi дiють на коло керування рухом машини таким чином, що коли водiй не керує рухом машини, її рух зупиняється.
5.5. Вогонь
Вимога щодо оснащення вбудованими системами вогнегасiння, зазначена в абзацi четвертому пункту 3.2.5 цього додатка, обов'язкова для машин, що мають легкозаймистi частини.
Система гальмування машин, призначених для роботи пiд землею, повинна бути розроблена i вироблена iз запобiганням можливостi iскрiння або займання.
Машини з двигунами внутрiшнього згоряння, призначенi для роботи пiд землею, повиннi бути оснащенi виключно двигунами, що використовують палива з низьким тиском випарювання та виключають можливiсть утворення iскор електричного походження.
5.6. Вихлопнi гази
Вихлопнi гази вiд двигунiв внутрiшнього згоряння не повиннi викидатися догори.
6. Додатковi суттєвi вимоги щодо безпеки та охорони здоров'я для запобiгання специфiчним небезпекам, якi виникають пiд час пiдiймання людей
Машини, яким властивi небезпеки, пов'язанi з пiдiйманням людей, повиннi вiдповiдати усiм суттєвим вимогам щодо безпеки та охорони здоров'я, викладеним у цiй частинi.
6.1. Загальнi положення
6.1.1. Мiцнiсть
Вiзок, у тому числi опускнi люки, повинен бути розроблений i вироблений таким чином, щоб мати достатньо простору i необхiдну мiцнiсть, якi повиннi вiдповiдати передбачуваним виробником максимальнiй кiлькостi людей i максимальному робочому навантаженню.
Робочi коефiцiєнти для компонентiв, визначених у пунктах 4.1.2.4 та 4.1.2.5 цього додатка, не є достатнiми для машин, призначених для пiдiймання людей, i, зазвичай, повиннi бути подвоєнi. Машини, призначенi для пiдiймання людей або людей i вантажiв, повиннi бути обладнанi системою пiдвiшування або пiдтримування вiзка, яка повинна бути розроблена i вироблена таким чином, щоб забезпечити необхiдний загальний рiвень безпеки i вiдвернення ризику падiння вiзка.
Якщо для пiдвiшування вiзка використовуються канати або ланцюги, необхiдно застосувати принаймнi два незалежних канати або ланцюги, кожний з яких має власне анкерне крiплення.
6.1.2. Контроль вантажопiдйомностi машин, що працюють без застосування мускульної сили людей
Вимоги, встановленi у пунктi 4.2.2 цього додатка, застосовуються до машин, що працюють без застосування мускульної сили людей, незалежно вiд їх максимальної робочої вантажопiдйомностi та перекидного моменту. Такi вимоги не поширюються на машини, для яких виробник може навести докази вiдсутностi ризику перевантаження та/або перекидання.
6.2. Пристрої керування
Якщо вимогами щодо безпечностi не встановлено iнше, вiзок повинен, як правило, бути розроблений та вироблений таким чином, щоб люди у вiзку мали засоби керування рухом вгору i вниз, та в разi необхiдностi iншими рухами вiзка.
Пiд час роботи зазначенi пристрої керування у вiзку повиннi мати перевагу над iншими пристроями керування тими ж самими рухами, за винятком пристроїв аварiйної зупинки.
Пристрої керування такими рухами повиннi бути пристроями керування з автоматичним поверненням до вихiдного положення, за винятком машин з повнiстю закритими вiзками.
6.3. Ризики для людей, якi перебувають в/на вiзку
6.3.1. Ризики через рух вiзка
Машини, призначенi для пiдiймання людей, повиннi бути розробленi, виробленi та обладнанi таким чином, щоб прискорення або сповiльнення руху вiзка не спричиняло небезпеки людям, якi в ньому перебувають.
6.3.2. Ризик падiння людей з вiзка
Вiзок не повинен нахилятися до такого ступеня, щоб створювати ризик падiння людей з вiзка, в тому числi пiд час руху машини i вiзка.
Якщо вiзок розроблений як робоче мiсце, повиннi бути передбаченi заходи щодо забезпечення стiйкостi та запобiгання небезпецi рухiв.
Якщо заходи, викладенi у пунктi 1.5.15 цього додатка недостатнi, вiзки повиннi бути обладнанi з урахуванням розрахунку ймовiрної наявностi людей у вiзку достатньою кiлькiстю необхiдної мiцностi анкерних крiплень для прикрiплення iндивiдуального спорядження захисту людей вiд падiння з висоти.
Будь-якi люки в пiдлозi, стелi або боковi дверцята повиннi бути розробленi i виготовленi таким чином, щоб унеможливити їх ненавмисне вiдкриття i напрямок їх вiдкриття унеможливлював ризики падiння пiд час їх несподiваного вiдкриття.
6.3.3. Ризик через падiння предметiв на вiзок
Якщо iснує ризик падiння предметiв на вiзок i створення небезпеки для людей, вiзок повинен бути обладнаний захисним дахом.
6.4. Машини, що обслуговують стацiонарнi площадки
6.4.1. Ризики для людей, якi перебувають в/на вiзку
Вiзок машини, що обслуговує стацiонарнi площадки, повинен бути розроблений та вироблений таким чином, щоб запобiгти ризикам контакту людей та/або предметiв у вiзку або над ним з будь-якими фiксованими або рухомими елементами. У разi необхiдностi з метою виконання таких вимог вiзок повинен бути повнiстю закритий дверима, обладнаними блокувальним пристроєм, який запобiгає небезпечному руховi вiзка, коли дверi не зачиненi. Дверi повиннi залишатися зачиненими в разi зупинки вiзка мiж стацiонарними площадками, якщо створюється ризик випадання з вiзка.
Машини повиннi бути розробленi, виробленi i в разi потреби обладнанi пристроями таким чином, щоб попередити некероване пiдiймання або опускання вiзка. Такi пристрої повиннi зупиняти вiзок в разi його максимального завантаження i найбiльшої передбачуваної швидкостi.
Сповiльнення пiд час зупинення вiзка не повинне завдавати шкоди людям, що перебувають у вiзку, за будь-яких умов навантаження.
6.4.2. Керування на стацiонарних площадках
Пристрої керування рухом вiзка на стацiонарних площадках, крiм аварiйних, повиннi унеможливлювати включення руху вiзка, якщо:
пристрiй керування у вiзку ще працює;
вiзок не наблизився остаточно до стацiонарної площадки.
6.4.3. Доступ до вiзка
Огорожi стацiонарних площадок i вiзка повиннi бути розробленi та виробленi таким чином, щоб забезпечити безпечне перемiщення у вiзок i з нього з урахуванням передбачуваного до пiдiймання дiапазону кiлькостi вантажу i людей.
6.5. Маркування
У вiзку повинна бути розмiщена iнформацiя, необхiдна для забезпечення безпеки, у тому числi про:
кiлькiсть людей, дозволену для перемiщення;
максимальне робоче навантаження.
Додаток 2 до Технiчного регламенту |
ДЕКЛАРАЦIЇ
1. Змiст
А. Декларацiя про вiдповiднiсть машини вимогам Технiчного регламенту безпеки машин
Декларацiя про вiдповiднiсть машини повинна бути розроблена українською мовою. Слова "оригiнал декларацiї про вiдповiднiсть" повиннi бути наведенi тiльки в мовнiй версiї, яка завiрена виробником або його уповноваженим представником.
Якщо не iснує оригiналу декларацiї про вiдповiднiсть, складеної українською мовою, її переклад на українську мову повинен надавати виробник або його уповноважений представник, або особа, що ввозить машину на територiю України. Переклад декларацiї про вiдповiднiсть повинен мати напис "Переклад декларацiї про вiдповiднiсть з оригiналу".
Декларацiя про вiдповiднiсть та її переклад виконуються у друкований спосiб або пишуться вручну друкованими лiтерами.
Декларацiя про вiдповiднiсть стосується виключно машин у тому станi, в якому вони введенi в обiг, i не включає компонентiв та/або змiн, якi були пiзнiше впровадженi на машинi кiнцевим користувачем.
Декларацiя про вiдповiднiсть повинна мiстити такi данi:
1) повне найменування i мiсцезнаходження виробника, i, якщо це необхiдно, його уповноваженого представника;
2) повне найменування i мiсцезнаходження особи - резидента України, уповноваженої виробником на збирання технiчного файла;
3) опис i iдентифiкацiйнi данi машини, що включають узагальнене найменування, функцiї, модель, тип, серiйний номер i комерцiйну назву;
4) вiдомостi про те, що машина вiдповiдає положенням Технiчного регламенту безпеки машин, i у разi потреби вiдомостi про вiдповiднiсть машини iншим технiчним регламентам та/або iншим вимогам, яким вiдповiдає машина;
5) найменування, мiсцезнаходження та iдентифiкацiйний номер призначеного органу з оцiнки вiдповiдностi, який провiв перевiрку типу, порядок проведення якої передбачено у додатку 9 до Технiчного регламенту безпеки машин, i номер сертифiката перевiрки типу машини;
6) у разi необхiдностi найменування, мiсцезнаходження та iдентифiкацiйний номер призначеного органу з оцiнки вiдповiдностi, яким схвалено систему управлiння якiстю, порядок схвалення якої встановлено у додатку 10 до Технiчного регламенту безпеки машин;
7) у разi необхiдностi посилання на нацiональнi стандарти, зазначенi у пунктi 11 Технiчного регламенту безпеки машин, що застосовуються;
8) у разi необхiдностi посилання на iншi нормативнi документи, що застосовуються;
9) мiсце i дата декларування;
10) прiзвище, iм'я, по батьковi (за наявностi) особи, уповноваженої на оформлення декларацiї про вiдповiднiсть вiд iменi виробника або його уповноваженого представника, її посада та пiдпис.
Б. Декларацiя про вбудовування частково завершеної машини
Декларацiя про вбудовування частково завершеної машини повинна бути розроблена українською мовою. Слова "оригiнал декларацiї про вбудовування" повиннi бути наведенi тiльки в мовнiй версiї, яка завiрена виробником або його уповноваженим представником.
Якщо не iснує оригiналу декларацiї про вбудовування, складеної українською мовою, її переклад на українську мову повинен надавати виробник або його уповноважений представник, або особа, що ввозить частково завершену машину на територiю Україну. Переклад декларацiї про вбудовування повинен мати напис "Переклад декларацiї про вбудовування з оригiналу".
Декларацiя про вбудовування i її переклад виконуються у друкований спосiб або пишуться вручну друкованими лiтерами.
Декларацiя про вбудовування частково завершеної машини повинна мiстити такi данi:
1) повне найменування i мiсцезнаходження виробника частково завершеної машини та в разi необхiдностi його уповноваженого представника;
2) повне найменування i мiсцезнаходження особи - резидента України, уповноваженої виробником на збирання технiчної документацiї;
3) опис та iдентифiкацiйнi данi частково завершеної машини, що включають узагальнене найменування, функцiї, модель, тип, серiйний номер i комерцiйну назву;
4) вiдомостi про те, якi суттєвi вимоги Технiчного регламенту безпеки машин були застосованi та виконанi i що вiдповiдна технiчна документацiя складена згiдно з частиною Б додатка 7 до зазначеного Технiчного регламенту, та у разi потреби вiдомостi про вiдповiднiсть частково завершеної машини вимогам iнших технiчних регламентiв, дiя яких поширюється на частково завершену машину;
5) зобов'язання подавати на обґрунтований запит органiв виконавчої влади вiдповiдну iнформацiю про частково завершену машину, яка повинна включати спосiб передачi такої iнформацiї, який не повинен зачiпати прав iнтелектуальної власностi виробника частково завершеної машини;
6) заява в разi необхiдностi про те, що частково завершена машина не може бути введена в експлуатацiю до того часу, поки кiнцева машина, до якої вона повинна бути вбудована, не буде декларована як така, що вiдповiдає положенням Технiчного регламенту безпеки машин;
7) мiсце i дата декларування;
8) прiзвище, iм'я, по батьковi (за наявностi) особи, уповноваженої на оформлення декларацiї про вбудовування вiд iменi виробника або його уповноваженого представника, її посаду та пiдпис.
2. Зберiгання
Виробник машини або його уповноважений представник повинен зберiгати оригiнал декларацiї про вiдповiднiсть машини протягом щонайменше 10 рокiв з дати виготовлення останньої машини.
Виробник частково завершеної машини або його уповноважений представник повинен зберiгати оригiнал декларацiї про вбудовування частково завершеної машини протягом щонайменше 10 рокiв з дати виготовлення останньої частково завершеної машини.
Додаток 3 до Технiчного регламенту |
МАРКУВАННЯ
знаком вiдповiдностi технiчним регламентам
У разi зменшення або збiльшення зображення знака вiдповiдностi технiчним регламентам необхiдно дотримуватися пропорцiй, установлених в описi знака вiдповiдностi технiчним регламентам, затвердженому постановою Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 30 грудня 2015 р. N 1184 "Про затвердження форми, опису знака вiдповiдностi технiчним регламентам, правил та умов його нанесення" (Офiцiйний вiсник України, 2016 р., N 6, ст. 299).
Розмiр знака вiдповiдностi технiчним регламентам не повинен бути менше нiж 5 мiлiметрiв, однак для малогабаритних машин, розмiр яких не дає можливостi нанесення знака вiдповiдностi технiчним регламентам необхiдного розмiру (5 мiлiметрiв), допускається вiдхилення вiд зазначеної вимоги.
Знак вiдповiдностi технiчним регламентам повинен наноситися безпосередньо бiля найменування виробника або його уповноваженого представника з використанням того ж способу нанесення.
У разi застосування процедури цiлковитого забезпечення якостi, зазначеної у пунктах 14 i 15 Технiчного регламенту безпеки машин, поряд iз знаком вiдповiдностi технiчним регламентам наноситься iдентифiкацiйний номер призначеного органу з оцiнки вiдповiдностi.
Додаток 4 до Технiчного регламенту |
ПЕРЕЛIК
категорiй машин, до яких повинна застосовуватись
одна з процедур оцiнки вiдповiдностi, що
передбачена у пунктах 14 i 15 Технiчного регламенту
безпеки машин
1. Циркулярнi пили (з однiєю або кiлькома пилками) для роботи з деревиною та матерiалами з подiбними фiзичними характеристиками або для роботи з м'ясопродуктами та матерiалами з подiбними фiзичними характеристиками, у тому числi:
1.1. пиляльнi машини з фiксованим пiд час виконання операцiй лезом/лезами, якi мають нерухомий стiл з ручною подачею матерiалу або знiмною механiчною подачею;
1.2. пиляльнi машини з фiксованим пiд час виконання операцiй лезом/лезами, якi мають реверсивний стiл або каретку, керованi вручну;
1.3. пиляльнi машини з фiксованим пiд час виконання операцiй лезом/лезами, якi мають вбудований механiчний пристрiй для подачi матерiалу з ручним навантаженням та/або розвантаженням;
1.4. пиляльнi машини з рухомим пiд час виконання операцiй лезом (лезами), якi мають механiчний пристрiй для подачi матерiалу з ручним навантаженням та/або розвантаженням.
2. Стругальнi деревообробнi машини з ручною подачею.
3. Стругальнi верстати для одностороннього оброблення тонких дощок, якi мають вбудований механiчний пристрiй для подачi матерiалу з ручним навантаженням та/або розвантаженням.
4. Стрiчковi пили з ручним навантаженням та/або розвантаженням для роботи з деревиною та матерiалами з подiбними фiзичними характеристиками або для роботи з м'ясопродуктами та матерiалами з подiбними фiзичними характеристиками, у тому числi:
4.1. пиляльнi машини з фiксованим пiд час виконання операцiй лезом (лезами), якi мають нерухомий стiл або рухомий зворотно-поступальний стiл чи каретку для оброблюваних деталей;
4.2. пиляльнi машини з лезом (лезами), що з'єднане з кареткою, яка має зворотно-поступальний рух.
5. Комбiнованi машини, якi складаються з машин тих категорiй, що зазначенi у пунктах 1 - 4 та 7 цього додатка, для роботи з деревиною та матерiалами з подiбними фiзичними характеристиками.
6. Шипорiзнi деревообробнi машини з кiлькома тримачами леза (лез) та ручною подачею.
7. Вертикально шпиндельнi фрезерувальнi машини з ручною подачею для роботи з деревиною та матерiалами з подiбними фiзичними характеристиками.
8. Портативнi ланцюговi пили для деревини.
9. Преси, в тому числi вальцювальнi для холодної обробки металiв, з ручним навантаженням та/або розвантаженням, у яких рухомi робочi частини можуть мати хiд понад 6 мiлiметрiв та швидкiсть понад 30 мiлiметрiв у секунду.
10. Iнжекцiйнi або компресiйнi машини для формування пластмас з ручним навантаженням або розвантаженням.
11. Iнжекцiйнi або компресiйнi машини для формування гумових сумiшей з ручним навантаженням або розвантаженням.
12. Машини для пiдземних робiт таких типiв:
12.1. локомотиви та гальмiвнi вагони;
12.2. гiдравлiчнi шахтовi опори.
13. Автомобiлi-смiттєвози з ручним завантаженням i вбудованим ущiльнювачем.
14. Знiмнi механiчнi пристрої трансмiсiї iз захисними огорожами.
15. Захиснi огорожi для знiмних механiчних пристроїв трансмiсiї.
16. Пiдiймачi для обслуговування транспортних засобiв.
17. Пристрої для пiдiймання людей або людей i вантажiв, у тому числi такi, де є ризик падiння з висоти понад три метри.
18. Переноснi крiпильнi та iншi машини ударної дiї, якi мають обойму.
19. Захиснi пристрої, призначенi для виявлення присутностi людей.
20. Механiзованi блокувальнi знiмнi огорожi, призначенi для використання як засоби захисту на машинах, зазначених у пунктах 9 - 11 цього додатка.
21. Логiчнi пристрої для убезпечення функцiонування машин.
22. Конструкцiї для захисту вiд перекидання (ROPS).
23. Конструкцiї для захисту вiд предметiв, що падають (FOPS).
Додаток 5 до Технiчного регламенту |
ОРIЄНТОВНИЙ ПЕРЕЛIК
пристроїв безпеки
1. Захиснi огорожi для знiмних механiчних пристроїв трансмiсiї.
2. Захиснi пристрої, призначенi для виявлення присутностi людей.
3. Механiзованi блокувальнi знiмнi огорожi, призначенi для використання як засоби захисту на машинах, зазначених у пунктах 9 - 11 додатка 4 до Технiчного регламенту безпеки машин.
4. Логiчнi пристрої для убезпечення функцiонування машин.
5. Клапани з додатковими засобами для виявлення несправностей, призначенi для керування небезпечним рухом машин.
6. Витяжнi системи для вихлопних газiв машин.
7. Огорожi i захиснi пристрої для захисту осiб вiд частин машини, що рухаються в процесi її функцiонування.
8. Пристрої спостереження за завантаженням та контролю за рухом пiдiймальних машин.
9. Пристосування для утримання людей на сидiннях.
10. Пристрої аварiйної зупинки.
11. Розряднi системи для запобiгання накопиченню потенцiйно небезпечних електричних зарядiв.
12. Обмежувачi енергiї та запобiжнi пристрої, передбаченi у пунктах 1.5.7, 3.4.7 та 4.1.2.6 додатка 1 до Технiчного регламенту безпеки машин.
13. Системи i пристрої для зменшення рiвня створюваного шуму i вiбрацiй.
14. Конструкцiї для захисту у разi перевертання (ROPS).
15. Конструкцiї для захисту вiд предметiв, що падають (FOPS).
16. Пристрої дворучного керування.
17. Компоненти машин, призначенi для пiдiймання та/або опускання людей мiж рiзними зупинними площадками, та зазначенi у наступному перелiку:
пристрої для блокування дверей зупинної площадки;
пристрої для запобiгання несподiваному падiнню елемента, який несе вантаж, або його несподiваному руху вгору;
пристрої обмеження швидкостi;
амортизатори, що акумулюють енергiю:
- нелiнiйнi, або
- з демпфiруванням зворотного руху;
амортизатори, що розсiюють енергiю;
захиснi пристрої, вбудованi в силовi кола гiдравлiчних домкратiв, якщо вони використовуються як пристрої для запобiгання падiнню;
електричнi захиснi пристрої у виглядi запобiжних вимикачiв, що мiстять електроннi компоненти.
Додаток 6 до Технiчного регламенту |
IНСТРУКЦIЇ
iз складання частково завершеної машини
Iнструкцiї iз складання частково завершеної машини повиннi мiстити опис умов, яких необхiдно дотримуватися для правильного вбудовування частково завершеної машини до кiнцевої машини, щоб не створювати загрози життю та здоров'ю людини.
Iнструкцiї iз складання частково завершеної машини повиннi бути викладенi мовою, прийнятною для виробника машини, який здiйснює вбудовування частково завершеної машини, або для його уповноваженого представника.
Додаток 7 до Технiчного регламенту |
ТЕХНIЧНА ДОКУМЕНТАЦIЯ
А. Технiчний файл на машину
Ця частина описує процедуру складання технiчного файла на машину (далi - технiчний файл). Технiчний файл повинен продемонструвати, що машина вiдповiдає вимогам Технiчного регламенту безпеки машин. Вiн повинен охоплювати розроблення, виготовлення i застосування машини в обсязi, який необхiдний для її оцiнювання. Технiчний файл повинен бути складений українською мовою, а у разi його складення iншою мовою - перекладений українською мовою в обсязi, необхiдному для здiйснення оцiнки вiдповiдностi та державного ринкового нагляду, за винятком iнструкцiй для машин, до яких застосовуються положення пункту 1.7.4.1 додатка 1 до Технiчного регламенту безпеки машин.
1. Технiчний файл повинен мiстити:
а) конструкторський файл, що включає:
загальний опис машини;
загальнi креслення машини разом iз схемами керування, а також вiдповiднi описи i пояснення, необхiднi для розумiння роботи машини;
усi детальнi креслення, що супроводжуються розрахунками, результатами випробувань, сертифiкатами тощо, якi необхiднi для перевiрки вiдповiдностi машини суттєвим вимогам щодо безпеки та охорони здоров'я;
документацiю з оцiнки ризикiв, яка вiдображає необхiднi процедури, а саме:
- перелiк суттєвих вимог щодо безпеки та охорони здоров'я, якi застосовуються до машини;
- опис виконаних захисних заходiв щодо зменшення визначених небезпек або зменшення ризикiв i, якщо це необхiдно, зазначення залишкових ризикiв, пов'язаних з машиною;
застосованi нацiональнi стандарти та iншi нормативнi документи з визначенням суттєвих вимог щодо безпеки та охорони здоров'я, на якi поширюється дiя таких стандартiв;
усi технiчнi звiти, що мiстять результати випробувань, проведених виробником або органом з оцiнки вiдповiдностi, обраним виробником або його уповноваженим представником;
копiї iнструкцiй на машину;
у разi наявностi у складi машини частково завершеної машини - декларацiю про вбудовування останньої i вiдповiднi iнструкцiї з її складання;
у разi необхiдностi копiї декларацiї про вiдповiднiсть машини або iншої продукцiї, вбудованої в машину;
копiю декларацiї про вiдповiднiсть;
б) у разi серiйного виробництва машини внутрiшнi заходи виробника, якi будуть виконанi для забезпечення вiдповiдностi машини вимогам Технiчного регламенту безпеки машин.
Виробник повинен провести необхiднi дослiдження i випробування компонентiв, з'єднань або готових машин для з'ясування, чи забезпечує їх конструкцiя або виготовлення безпечний монтаж та експлуатацiю. Вiдповiднi протоколи та звiти повиннi бути включенi в технiчний файл.
2. Технiчний файл, зазначений у пунктi 1 цього додатка, повинен бути доступним для вiдповiдних органiв державного ринкового нагляду протягом 10 рокiв пiсля дати вироблення машини або у разi серiйного виробництва - пiсля дати вироблення останньої одиницi машини.
Технiчний файл не повинен обов'язково перебувати на територiї України та постiйно бути доступним у фiзичному виглядi. Проте особа, що зазначена у декларацiї про вiдповiднiсть, повинна мати можливiсть укомплектування такого файла та його подання на запит протягом перiоду, що вiдповiдає складностi документацiї.
Технiчний файл не повинен включати детальнi креслення чи будь-яку iншу iнформацiю про вузли та/або пристрої безпеки, з яких складається машина, за винятком тих креслень та iнформацiї, знання яких є суттєвим для перевiрки вiдповiдностi суттєвим вимогам щодо безпеки та охорони здоров'я.
3. Вiдмова у наданнi технiчного файла вiдповiдним органам державного ринкового нагляду на їх запит, що належним чином обґрунтований, може становити достатнi пiдстави для сумнiвiв стосовно вiдповiдностi машини суттєвим вимогам щодо безпеки та охорони здоров'я.
Б. Технiчна документацiя на частково завершену машину
Ця частина описує процедуру складання технiчної документацiї на частково завершену машину. Технiчна документацiя на частково завершену машину повинна демонструвати, якi вимоги Технiчного регламенту безпеки машин застосованi та виконанi. Вона повинна охоплювати розроблення, виготовлення i застосування частково завершеної машини до тiєї межi, яка необхiдна для оцiнювання її вiдповiдностi суттєвим вимогам щодо безпеки та охорони здоров'я, що до неї застосовнi. Технiчна документацiя повинна бути складена українською мовою, а у разi її складення iншою мовою - перекладена українською мовою в обсязi, необхiдному для здiйснення оцiнки вiдповiдностi та державного ринкового нагляду.
Технiчна документацiя повинна мiстити:
а) конструкторський файл, що включає:
загальнi креслення частково завершеної машини, а також креслення схем керування;
усi детальнi креслення, що супроводжуються розрахунками, результатами випробувань, сертифiкатами тощо, якi необхiднi для перевiрки вiдповiдностi частково завершеної машини суттєвим вимогам щодо безпеки та охорони здоров'я;
документацiю з оцiнки ризикiв, яка вiдображає необхiднi процедури, а саме:
перелiк суттєвих вимог щодо безпеки та охорони здоров'я, якi було застосовано та виконано;
опис виконаних захисних заходiв щодо зменшення визначених небезпек або зменшення ризикiв та в разi необхiдностi зазначення залишкових ризикiв;
застосованi нацiональнi стандарти та iншi нормативнi документи з визначенням суттєвих вимог щодо безпеки та охорони здоров'я, на якi поширюється дiя таких стандартiв;
будь-якi технiчнi звiти з результатами випробувань, проведених виробником чи органiзацiєю, обраною виробником або його уповноваженим представником;
копiю iнструкцiї iз складання частково завершеної машини;
б) у разi серiйного виробництва частково завершеної машини внутрiшнi заходи, якi будуть виконанi для забезпечення вiдповiдностi частково завершеної машини суттєвим вимогам щодо безпеки та охорони здоров'я, якi було застосовано.
Виробник повинен провести необхiднi дослiдження i випробування компонентiв, з'єднань або частково завершеної машини для визначення, чи забезпечує їх конструкцiя або виготовлення безпечний монтаж та експлуатацiю. Вiдповiднi протоколи i звiти повиннi бути включенi до технiчної документацiї.
Вiдповiдна технiчна документацiя повинна бути доступною для вiдповiдних органiв державного ринкового нагляду протягом 10 рокiв пiсля дати вироблення частково завершеної машини або у разi серiйного виробництва - пiсля дати вироблення останньої одиницi частково завершеної машини.
Технiчна документацiя не повинна обов'язково перебувати на територiї України та постiйно бути доступною у фiзичному виглядi. Проте особа, зазначена в декларацiї про вбудовування, повинна мати можливiсть укомплектування такої документацiї та її надання на запит протягом перiоду, що вiдповiдає складностi документацiї.
Вiдмова у наданнi технiчної документацiї вiдповiдним органам державного ринкового нагляду на їх запит, що належним чином обґрунтований, може становити достатнi пiдстави для сумнiвiв стосовно вiдповiдностi частково завершеної машини суттєвим вимогам щодо безпеки та охорони здоров'я, якi було застосовано та вiдповiднiсть яким стверджується.
Додаток 8 до Технiчного регламенту |
ОЦIНКА ВIДПОВIДНОСТI
iз здiйсненням внутрiшнього контролю виробництва
машин
1. Цей додаток визначає процедуру оцiнки вiдповiдностi iз здiйсненням внутрiшнього контролю виробництва, за допомогою якої виробник або його уповноважений представник виконує зобов'язання, наведенi в пунктах 2 i 3 цього додатка, i забезпечує та декларує, що машини вiдповiдають вимогам Технiчного регламенту безпеки машин, що застосованi до них.
2. До кожного репрезентативного типу вiдповiдної серiї машин виробник або його уповноважений представник повинен скласти технiчний файл, зазначений у частинi А додатка 7 до Технiчного регламенту безпеки машин.
3. Виробник повинен вживати всiх заходiв, необхiдних для того, щоб виробничий процес забезпечував вiдповiднiсть машин, що виробляються, зазначеному технiчному файлу та вимогам Технiчного регламенту безпеки машин.
Додаток 9 до Технiчного регламенту |
ПЕРЕВIРКА ТИПУ
Перевiрка типу - це процедура оцiнки вiдповiдностi, за допомогою якої призначений орган з оцiнки вiдповiдностi пiдтверджує i засвiдчує, що репрезентативна модель машин, що наведенi в додатку 4 до Технiчного регламенту безпеки машин (далi - тип), вiдповiдає вимогам зазначеного Технiчного регламенту.
1. На кожний тип виробник або його уповноважений представник повинен пiдготувати та оформити технiчний файл вiдповiдно до частини А додатка 7 до Технiчного регламенту безпеки машин.
2. Стосовно кожного типу виробник або його уповноважений представник подає призначеному органу з оцiнки вiдповiдностi, обраному на свiй розсуд, заявку на перевiрку типу.
У заявцi зазначаються:
повне найменування i мiсцезнаходження виробника та за необхiдностi його уповноваженого представника;
письмове пiдтвердження, що заявка на такий тип не була подана iншому призначеному органу з оцiнки вiдповiдностi;
технiчний файл.
Крiм того, заявник надає призначеному органу з оцiнки вiдповiдностi зразок типу. Призначений орган з оцiнки вiдповiдностi може запросити додатковi зразки, якщо це передбачено програмою випробувань.
3. Призначений орган з оцiнки вiдповiдностi повинен:
3.1. провести експертизу технiчного файла, перевiрити, чи зразок типу вироблено вiдповiдно до нього, i визначити елементи, що були розробленi вiдповiдно до вимог нацiональних стандартiв, зазначених у пунктi 11 Технiчного регламенту безпеки машин, та елементи, розроблення яких не базується на вiдповiдних положеннях зазначених стандартiв;
3.2. якщо нацiональнi стандарти, зазначенi у пунктi 11 Технiчного регламенту безпеки машин, не застосовувалися, провести або мати проведенi вiдповiднi перевiрки, вимiрювання i випробування з метою з'ясування, чи задовольняють прийнятi рiшення суттєвим вимогам щодо безпеки та охорони здоров'я Технiчного регламенту безпеки машин;
3.3. якщо нацiональнi стандарти, зазначенi у пунктi 11 Технiчного регламенту безпеки машин, були застосованi, провести вiдповiднi перевiрки, вимiрювання i випробування з метою пiдтвердження фактичного застосування зазначених стандартiв;
3.4. погодити iз заявником мiсце проведення перевiрки з метою пiдтвердження факту вироблення типу вiдповiдно до технiчного файла, а також мiсце проведення необхiдних перевiрок, вимiрювань i випробувань.
4. Якщо тип вiдповiдає положенням Технiчного регламенту безпеки машин, призначений орган з оцiнки вiдповiдностi повинен видати заявнику сертифiкат перевiрки типу. У сертифiкатi повинно бути зазначено найменування i мiсцезнаходження виробника i його уповноваженого представника, данi, необхiднi для iдентифiкацiї схваленого типу, результати проведених дослiджень та умови його видачi.
Виробник i призначений орган з оцiнки вiдповiдностi повиннi зберiгати копiю зазначеного сертифiката, технiчний файл та iншу необхiдну документацiю протягом 15 рокiв з дати видачi сертифiката.
5. Якщо тип не вiдповiдає вимогам Технiчного регламенту безпеки машин, призначений орган з оцiнки вiдповiдностi повинен вiдмовити у видачi сертифiката перевiрки типу з докладним повiдомленням про причини вiдмови. Призначений орган з оцiнки вiдповiдностi повiдомляє про це заявнику, iншим призначеним органам з оцiнки вiдповiдностi та органу, що призначає. Заявник може оскаржити результати перевiрки типу шляхом подання скарги до апеляцiйної комiсiї.
6. Заявник повинен повiдомляти призначеному органу з оцiнки вiдповiдностi, який зберiгає технiчний файл, пов'язаний iз сертифiкатом перевiрки типу, про всi змiни до схваленого типу. Призначений орган з оцiнки вiдповiдностi повинен провести експертизу таких змiн i або пiдтвердити чиннiсть наявного сертифiката перевiрки типу, або видати новий, якщо змiни можуть вплинути на вiдповiднiсть суттєвим вимогам щодо безпеки та охорони здоров'я або на робочi умови, призначенi для цього типу.
7. Центральнi органи виконавчої влади та iншi призначенi органи з оцiнки вiдповiдностi можуть на запит отримати копiї сертифiкатiв перевiрки типу. Вiдповiднi органи державного ринкового нагляду на обґрунтовану вимогу можуть отримати копiю технiчного файла та результати перевiрок, проведених призначеним органом з оцiнки вiдповiдностi.
8. Файли та листування щодо проведення перевiрки типу повиннi бути складенi українською мовою.
9. Чиннiсть сертифiката перевiрки типу
9.1. Призначений орган з оцiнки вiдповiдностi має постiйний обов'язок щодо забезпечення чинностi сертифiката перевiрки типу. Вiн повинен повiдомляти виробнику про будь-якi значнi змiни, якi можуть вплинути на чиннiсть такого сертифiката. Призначений орган з оцiнки вiдповiдностi повинен скасовувати сертифiкати, якi не є чинними.
9.2. Виробник вiдповiдних машин повинен постiйно забезпечувати їх вiдповiднiсть стану досягнень науки i технiки.
9.3. Виробник повинен запитувати у призначеного органу з оцiнки вiдповiдностi перегляд чинностi сертифiката перевiрки типу кожнi п'ять рокiв.
Якщо призначений орган з оцiнки вiдповiдностi вважає, що з урахуванням стану досягнень науки i технiки сертифiкат може залишатися чинним, вiн повинен поновити дiю сертифiката на наступнi п'ять рокiв.
Виробник i призначений орган з оцiнки вiдповiдностi повиннi зберiгати копiю зазначеного сертифiката, технiчний файл та всi вiдповiднi документи протягом 15 рокiв з дати видачi сертифiката.
У разi непоновлення чинностi сертифiката перевiрки типу машини виробник повинен зупинити введення вiдповiдної машини в обiг.
Додаток 10 до Технiчного регламенту |
ЦIЛКОВИТЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ЯКОСТI
Цей Додаток визначає процедуру оцiнки вiдповiдностi машин, якi визначенi в додатку 4 до Технiчного регламенту безпеки машин, що виготовляються iз застосуванням системи цiлковитого забезпечення якостi, та визначає процедуру, за допомогою якої призначений орган з оцiнки вiдповiдностi оцiнює та схвалює систему управлiння якiстю i проводить монiторинг її застосування.
1. Виробник повинен застосовувати схвалену систему управлiння якiстю щодо розроблення, вироблення, кiнцевого контролю та випробувань, як зазначено у пунктi 2 цього додатка, яка пiдлягає нагляду, встановленому в пунктi 3 цього додатка.
2. Система управлiння якiстю
2.1. Для оцiнки системи управлiння якiстю виробник або його уповноважений представник повинен подати заявку призначеному органу з оцiнки вiдповiдностi, обраному на свiй розсуд.
Заявка повинна мiстити:
повне найменування i мiсцезнаходження виробника та за необхiдностi його уповноваженого представника;
мiсце розроблення, вироблення, кiнцевого контролю, випробувань i зберiгання машин;
технiчний файл вiдповiдно до частини А додатка 7 до Технiчного регламенту безпеки машин на одну модель кожної категорiї машин, наведених у додатку 4 до зазначеного Технiчного регламенту, що вiн має намiр виробляти;
документацiю щодо функцiонування системи управлiння якiстю;
письмове пiдтвердження, що заявник не подавав таку саму заявку iншому призначеному органу з оцiнки вiдповiдностi.
2.2. Система управлiння якiстю повинна забезпечувати вiдповiднiсть машин положенням Технiчного регламенту безпеки машин. Усi елементи, вимоги та положення, прийнятi виробником, повиннi бути задокументованi у виглядi систематизованих i впорядкованих заходiв, процедур та письмових iнструкцiй.
Документацiя щодо функцiонування системи управлiння якiстю повинна забезпечувати однозначне тлумачення процедурних заходiв i заходiв якостi, а саме програм якостi, планiв, настанов та протоколiв.
Документацiя повинна, зокрема, мiстити належний опис:
цiлей щодо якостi, органiзацiйної структури, вiдповiдальностi та повноважень керiвництва стосовно розроблення та забезпечення якостi машин;
специфiкацiй технiчного проекту, у тому числi стандартiв, що будуть застосовуватися, i у разi неповного застосування стандартiв, зазначених у пунктi 11 Технiчного регламенту безпеки машин, заходи, що будуть застосованi для забезпечення вiдповiдностi суттєвим вимогам щодо безпеки та охорони здоров'я зазначеного Технiчного регламенту;
методiв контролю та перевiрки проекту, процесiв i системних дiй, що будуть застосовуватися пiд час розроблення машини, на яку поширюється дiя Технiчного регламенту безпеки машин;
методiв виробництва, контролю якостi та забезпечення якостi, процесiв i системних дiй, що будуть використовуватися;
перевiрок i випробувань, що проводитимуться перед початком виробництва, а також у ходi виробництва i пiсля нього, та частоти їх проведення;
протоколiв з якостi, таких як протоколи контролю i даних випробувань, даних калiбрувань та звiтiв про квалiфiкацiю вiдповiдного персоналу;
засобiв монiторингу за виконанням проекту машини та її якостi, а також за ефективнiстю функцiонування системи управлiння якiстю.
2.3. Призначений орган з оцiнки вiдповiдностi оцiнює систему управлiння якiстю виробника щодо її вiдповiдностi вимогам пункту 2.2 цього додатка.
Вiдповiднiсть елементiв системи управлiння якiстю нацiональним стандартам, що є iдентичними вiдповiдним гармонiзованим європейським стандартам, надає презумпцiю вiдповiдностi таких елементiв вимогам, зазначеним у пунктi 2.2 цього додатка.
До складу групи аудиторiв з перевiрки системи управлiння якiстю повинна входити принаймнi одна особа, яка має досвiд оцiнювання технологiї виготовлення машин. Процедура оцiнки повинна включати перевiрку на пiдприємствi виробника. Пiд час оцiнювання група аудиторiв повинна провести експертизу технiчних файлiв, зазначених в абзацi п'ятому пункту 2.1 цього додатка, стосовно забезпечення ними вiдповiдностi застосовним вимогам щодо безпеки та охорони здоров'я.
Результати оцiнки системи управлiння якiстю повиннi бути повiдомленi виробнику або його уповноваженому представнику. Таке повiдомлення повинно мiстити висновки експертизи та обґрунтоване рiшення щодо оцiнки. Заявник може оскаржити рiшення шляхом подання скарги до апеляцiйної комiсiї.
2.4. Виробник повинен дотримуватися вимог, передбачених схваленою системою управлiння якiстю, та пiдтримувати її в ефективному станi.
Виробник або його уповноважений представник повинен повiдомляти призначеному органу з оцiнки вiдповiдностi, який схвалив систему управлiння якiстю, про будь-яку заплановану змiну до неї.
Призначений орган з оцiнки вiдповiдностi повинен оцiнити запропонованi змiни i прийняти рiшення щодо спроможностi модифiкованої системи управлiння якiстю вiдповiдати вимогам, зазначеним у пунктi 2.2 цього додатка, або щодо необхiдностi проведення повторної оцiнки.
Призначений орган з оцiнки вiдповiдностi повинен повiдомити виробнику про своє рiшення. Таке повiдомлення повинно мiстити результати оцiнювання та обґрунтування рiшення.
3. Нагляд пiд вiдповiдальнiстю призначеного органу з оцiнки вiдповiдностi
3.1. Призначений орган з оцiнки вiдповiдностi здiйснює нагляд за функцiонуванням схваленої системи управлiння якiстю з метою впевнитися, що виробник належним чином виконує зобов'язання вiдповiдно до схваленої системи управлiння якiстю.
3.2. Виробник забезпечує призначеному органу з оцiнки вiдповiдностi доступ до мiсць розроблення, вироблення, кiнцевого контролю, випробувань та зберiгання i повинен забезпечувати його всiєю необхiдною iнформацiєю, такою як:
документацiя щодо функцiонування системи управлiння якiстю;
протоколи з якостi, передбаченi тiєю частиною системи управлiння якiстю, що стосується розроблення, зокрема результати проведених аналiзiв, обчислювань, випробувань тощо;
протоколи з якостi, передбаченi тiєю частиною системи управлiння якiстю, що стосується виробництва, зокрема протоколи контролю, данi випробувань, данi калiбрування, звiти про квалiфiкацiю персоналу, якого це стосується, тощо.
3.3. Призначений орган з оцiнки вiдповiдностi повинен проводити перiодичнi перевiрки для пересвiдчення, що виробник пiдтримує в належному станi та застосовує систему управлiння якiстю, та надавати виробнику звiт про перевiрку. Частота перевiрок повинна бути такою, щоб повна переоцiнка проводилася кожнi три роки.
3.4. Крiм того, призначений орган з оцiнки вiдповiдностi може проводити додатковi перевiрки виробника без попередження. Потреба в таких додаткових перевiрках та їх частота повиннi бути визначенi системою монiторингових перевiрок, якою керує призначений орган з оцiнки вiдповiдностi. У системi монiторингових перевiрок повиннi бути врахованi, зокрема, такi чинники:
результати попереднiх перевiрок з нагляду;
потреба у проведеннi монiторингу коригувальних заходiв;
якщо це необхiдно, конкретнi умови схвалення системи;
значнi модифiкацiї в органiзацiї виробничого процесу, заходiв або технологiй.
Пiд час таких вiдвiдувань призначений орган з оцiнки вiдповiдностi може в разi необхiдностi проводити випробування або вимагати їх проведення для перевiрки належного функцiонування системи управлiння якiстю. Призначений орган з оцiнки вiдповiдностi повинен надати виробнику звiт про вiдвiдування та, якщо були проведенi випробування, - протокол випробувань.
4. Виробник або його уповноважений представник повинен зберiгати доступною для вiдповiдних органiв державного ринкового нагляду протягом 10 рокiв вiд дати вироблення останньої машини:
документацiю, зазначену в пунктi 2.1 цього додатка;
рiшення i звiти призначеного органу з оцiнки вiдповiдностi, зазначенi у пунктах 3.3 та 3.4 цього додатка.
Додаток 11 до Технiчного регламенту |
МIНIМАЛЬНI КРИТЕРIЇ,
яким повиннi вiдповiдати призначенi органи з
оцiнки вiдповiдностi
1. Призначений орган з оцiнки вiдповiдностi, його керiвник i персонал, вiдповiдальний за випробування пiд час проведення перевiрок, не повиннi бути розробником, виробником, постачальником чи встановлювачем машин, якi вони перевiряють, а також уповноваженим представником будь-якої з цих сторiн, не повиннi залучатися безпосередньо або як уповноваженi представники до розроблення, виготовлення, реалiзацiї чи технiчного обслуговування таких машин. Однак це не повинно виключати можливостi обмiну технiчною iнформацiєю мiж виробником i призначеним органом.
2. Призначений орган з оцiнки вiдповiдностi i його персонал повиннi проводити випробування пiд час проведення перевiрок з найвищим рiвнем професiйної добросовiсностi та технiчної компетентностi i бути вiльними вiд будь-якого тиску та заохочень, зокрема фiнансових, що можуть впливати на їх оцiнки або результати перевiрок, особливо з боку осiб чи груп осiб, якi заiнтересованi у результатах перевiрок.
3. Призначений орган з оцiнки вiдповiдностi стосовно кожної категорiї машин, щодо якої вiн призначений, повинен мати у своєму розпорядженнi персонал з технiчними знаннями та достатнiм i вiдповiдним досвiдом виконання оцiнки вiдповiдностi. Зазначений орган повинен мати засоби, необхiднi для виконання належним чином технiчних i адмiнiстративних завдань, пов'язаних з проведенням перевiрок, а також мати доступ до обладнання, необхiдного для проведення особливих перевiрок.
4. Персонал, вiдповiдальний за проведення перевiрок, повинен мати:
належну технiчну i професiйну пiдготовку;
задовiльнi знання вимог щодо випробувань, якi вiн проводить, та вiдповiдний досвiд проведення таких випробувань;
вмiння складати сертифiкати, звiти та протоколи, необхiднi для засвiдчення достовiрностi проведених випробувань.
5. Повинна бути гарантована неупередженiсть персоналу, що проводить перевiрки. Винагорода такого персоналу не повинна залежати вiд кiлькостi проведених випробувань або результатiв таких випробувань.
6. Призначений орган з оцiнки вiдповiдностi повинен мати договiр страхування цивiльно-правової вiдповiдальностi.
7. Персонал призначеного органу з оцiнки вiдповiдностi повинен бути зобов'язаний зберiгати професiйну таємницю стосовно всiєї iнформацiї, одержаної пiд час виконання завдань згiдно з Технiчним регламентом безпеки машин, за винятком взаємодiї з органами виконавчої влади.
8. Призначенi органи з оцiнки вiдповiдностi повиннi брати участь у координацiї дiяльностi з оцiнки вiдповiдностi з iншими призначеними органами, а також повиннi самостiйно брати участь або мати представникiв у технiчних комiтетах стандартизацiї, або забезпечувати свою обiзнанiсть щодо стану вiдповiдних стандартiв.
Додаток 12 до Технiчного регламенту |
ТАБЛИЦЯ ВIДПОВIДНОСТI
положень Директиви 2006/42/ЄС Європейського
Парламенту та Ради вiд 17 травня 2006 р. щодо машин та
внесення змiн до Директиви 95/16/ЄС та Технiчного
регламенту безпеки машин
Положення Директиви | Положення Технiчного регламенту |
Частина перша статтi 1 | пункт 1 |
Частина друга статтi 1 | пункт 2 |
Абзаци перший - двадцять п'ятий статтi 2 | пункт 3 |
Абзац двадцять шостий статтi 2 | пункт 4 |
Стаття 3 | пункт 5 |
Частина перша статтi 4 | абзац другий пункту 6 |
Частина друга статтi 4 | абзац третiй пункту 6 |
Частина третя статтi 4 | |
Частина четверта статтi 4 | |
Частина перша статтi 5 | абзаци перший - сьомий пункту 7 |
Частина друга статтi 5 | абзац восьмий пункту 7 |
Частина третя статтi 5 | абзац дев'ятий пункту 7 |
Частина четверта статтi 5 | пункт 8 |
Частина перша статтi 6 | абзацi перший пункту 9 |
Частина друга статтi 6 | абзац другий пункту 9 |
Частина третя статтi 6 | пункт 10 |
Частина перша статтi 7 | абзац перший пункту 11 |
Частина друга статтi 7 | абзац другий пункту 11 |
Частина третя статтi 7 | абзац третiй пункту 11 |
Частина четверта статтi 7 | |
Стаття 8 | |
Стаття 9 | |
Стаття 10 | |
Стаття 11 | |
Частина перша статтi 12 | пункт 12 |
Частина друга статтi 12 | пункт 13 |
Частина третя статтi 12 | пункт 14 |
Частина четверта статтi 12 | пункт 15 |
Частина перша статтi 13 | пункт 16 |
Частина друга статтi 13 | пункт 17 |
Частина перша статтi 14 | пункти 18 i 19 |
Частина друга статтi 14 | |
Частина третя статтi 14 | |
Частина четверта статтi 14 | |
Частина п'ята статтi 14 | |
Частина шоста статтi 14 | пункти 20 i 21 |
Частина сьома статтi 14 | пункт 22 |
Частина восьма статтi 14 | |
Стаття 15 | пункт 23 |
Стаття 16 | пункт 24 |
Частина перша статтi 17 | пункт 25 |
Частина друга статтi 17 | |
Частина третя статтi 17 | |
Частина перша статтi 18 | пункт 26 |
Частина друга статтi 18 | пункт 27 |
Частина третя статтi 18 | |
Стаття 19 | |
Стаття 20 | |
Стаття 21 | |
Стаття 21а | |
Стаття 22 | |
Стаття 23 | |
Стаття 25 | |
Стаття 26 | |
Стаття 27 | |
Стаття 28 | |
Стаття 29 | |
пункт 28 | |
Додаток I | додаток 1 |
Додаток II | додаток 2 |
Додаток III | додаток 3 |
Додаток IV | додаток 4 |
Додаток V | додаток 5 |
Додаток VI | додаток 6 |
Додаток VII | додаток 7 |
Додаток VIII | додаток 8 |
Додаток IX | додаток 9 |
Додаток X | додаток 10 |
Додаток XI | додаток 11 |
додаток 12 |
Copyright © 2024 НТФ «Интес» Все права сохранены. |